Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #47491

διαχωρίζεσθαιLuke 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διαχωρίζεσθαι (V-NPP....) in the Greek originals

The word form ‘διαχωρίζεσθαι’ (V-NPP....) is always and only glossed as ‘to_be_being departed’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘diaχōrizō’ in the Greek originals.

Greek words (9) other than διαχωρίζεσθαι (V-NPP....) with a gloss related to ‘departed’

YHN 5:24μεταβέβηκεν (metabebaʸken) V-IEA3..S Lemma=metabainō ‘not is coming but has departed out_of death into’ SR GNT Yhn 5:24 word 27

MAT 11:1μετέβη (metebaʸ) V-IAA3..S Lemma=metabainō ‘twelve apprentices/followers of him he departed from_there to_be teaching and’ SR GNT Mat 11:1 word 12

MAT 12:9μεταβὰς (metabas) V-PAA.NMS Lemma=metabainō ‘and having departed from_there he came into’ SR GNT Mat 12:9 word 2

MAT 15:29μεταβὰς (metabas) V-PAA.NMS Lemma=metabainō ‘and having departed from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came’ SR GNT Mat 15:29 word 2

ACTs 1:4χωρίζεσθαι (ⱪōrizesthai) V-NPP.... Lemma=χōrizō ‘from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) not to_be_being departed but to_be awaiting the’ SR GNT Acts 1:4 word 12

ACTs 18:1χωρισθεὶς (ⱪōristheis) V-PAP.NMS Lemma=χōrizō ‘after these things having_been departed from Athaʸnai he came’ SR GNT Acts 18:1 word 6

ACTs 18:2χωρίζεσθαι (ⱪōrizesthai) V-NPP.... Lemma=χōrizō ‘the thing to_have directed Klaudios to_be_being departed all the Youdaiōns’ SR GNT Acts 18:2 word 26

ACTs 18:7μεταβὰς (metabas) V-PAA.NMS Lemma=metabainō ‘and having departed from_there he came_in to’ SR GNT Acts 18:7 word 2

1YHN 3:14μεταβεβήκαμεν (metabebaʸkamen) V-IEA1..P Lemma=metabainō ‘we have known that we have departed from death to’ SR GNT 1Yhn 3:14 word 4

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA1..P=indicative,perfect,active,1st person plural IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular NPP....=infinitive,present,passive PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular