Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #6347

διχάσαιMat 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διχάσαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘διχάσαι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to divide’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘diχazō’ in the Greek originals.

Greek words (2) other than διχάσαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘divide’

LUKE 12:13μερίσασθαι (merisasthai) V-NAM.... Lemma=merizō ‘to the brother of me to divide with me the’ SR GNT Luke 12:13 word 15

LUKE 22:17διαμερίσατε (diamerisate) V-MAA2..P Lemma=diamerizō ‘take this and divide it among themselves’ SR GNT Luke 22:17 word 10

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active NAM....=infinitive,aorist,middle