Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 22:17
διαμερίσατε (diamerisate) ‘take this and divide it among themselves’
Strongs=12660 Lemma=diamerizō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=plural
Year=33 AD Refers to Word #58893
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διαμερίσατε’ (V-MAA2··P) is always and only glossed as ‘divide it’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diamerizō’ have 8 different glosses: ‘having_been divided’, ‘was divided’, ‘will_be_being divided’, ‘they are dividing’, ‘they were dividing’, ‘they divided’, ‘divide it’, ‘dividing’.
MAT 10:35 Διχάσαι (Diⱪasai) V-NAA···· Lemma=diχazō ‘I came for to divide a man against the’ SR GNT Mat 10:35 word 3
OET-LV: 35 For/Because I_came to_divide a_man against the father of_him, and a_daughter against the mother of_her, and a_daughter-in-law against the mother_in_law of_her (MAT_10:35)
OET-RV: 35 because I came to divide a son against his father and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law (MAT 10:35)
LUKE 12:13 μερίσασθαι (merisasthai) V-NAM···· Lemma=merizō ‘to the brother of me to divide with me the’ SR GNT Luke 12:13 word 14
OET-LV: 13 And someone from the crowd said to_him: Teacher, tell to_the brother of_me to_divide the inheritance with me. (LUK_12:13)
OET-RV: 13 Then someone in the crowd said, “Teacher, tell my brother to give me a share of our father’s estate.” (LUK 12:13)
Key: V=verb