Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:25

 MARK 10:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐκοπώτερον
    2. eukopōteros
    3. easier
    4. easier
    5. 21230
    6. S····NNS
    7. easier
    8. easier
    9. -
    10. Y29
    11. 30935
    1. τάχιον
    2. taχion
    3. -
    4. -
    5. 50320
    6. D·······
    7. more_quickly
    8. more_quickly
    9. -
    10. -
    11. 30936
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 30937
    1. Ἐστίν
    2. eimi
    3. It is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. S
    10. Y29
    11. 30938
    1. κάμηλον
    2. kamēlos
    3. for +a camel
    4. camel
    5. 25740
    6. N····AMS
    7. ˱for˲ ˓a˒ camel
    8. ˱for˲ ˓a˒ camel
    9. -
    10. Y29
    11. 30939
    1. κάμηλος
    2. kamēlos
    3. -
    4. -
    5. 25740
    6. N····NMS
    7. camel
    8. camel
    9. -
    10. -
    11. 30940
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y29
    11. 30941
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 30942
    1. τρυμαλιᾶς
    2. trumalia
    3. eye
    4. eye
    5. 51680
    6. N····GFS
    7. eye
    8. eye
    9. -
    10. Y29
    11. 30943
    1. τρήματος
    2. trēma
    3. -
    4. -
    5. 51680
    6. N····GNS
    7. eye
    8. eye
    9. -
    10. -
    11. 30944
    1. τρυμαλίδος
    2. trumalia
    3. -
    4. -
    5. 51680
    6. N····GFS
    7. eye
    8. eye
    9. -
    10. -
    11. 30945
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 30946
    1. ῥαφίδος
    2. rhafis
    3. needle
    4. needle
    5. 44760
    6. N····GFS
    7. needle
    8. needle
    9. -
    10. Y29
    11. 30947
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 30948
    1. διελθεῖν
    2. dierχomai
    3. to pass through
    4. -
    5. 13300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ pass_through
    8. ˓to˒ pass_through
    9. -
    10. Y29
    11. 30949
    1. διελεύσεται
    2. dierχomai
    3. -
    4. -
    5. 13300
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ passing_through
    8. ˓will_be˒ passing_through
    9. -
    10. -
    11. 30950
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y29
    10. 30951
    1. πλούσιον
    2. plousios
    3. +a rich one
    4. -
    5. 41450
    6. S····AMS
    7. ˓a˒ rich ‹one›
    8. ˓a˒ rich ‹one›
    9. -
    10. Y29
    11. 30952
    1. πλούσιος
    2. plousios
    3. -
    4. -
    5. 41450
    6. S····NMS
    7. ˓a˒ rich ‹one›
    8. ˓a˒ rich ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 30953
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y29
    11. 30954
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 30955
    1. Βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y29
    11. 30956
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y29
    11. 30957
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y29; Person=God
    11. 30958
    1. πλούσιον
    2. plousios
    3. -
    4. -
    5. 41450
    6. S····AMS
    7. ˓a˒ rich ‹one›
    8. ˓a˒ rich ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 30959
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. to come in
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. Y29
    11. 30960

OET (OET-LV)It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:17–31: Jesus taught about entering the kingdom of God

A young man asked Jesus how he could obtain eternal life. Jesus gave an answer that was well known to Jews. He told the man to obey God’s commands. The man said that he had been obeying God’s commands since he was a child.

Jesus then told the young man that he still needed to do one thing (10:21). He needed to give away his riches and follow Jesus. But the young man did not follow Jesus’ advice. The man was rich (10:22). He valued his riches too highly to give them up to follow Jesus.

Jesus used the young man as an example to explain that it is hard for rich people to devote themselves to God and his kingdom (10:23–25). He said that unless God makes it possible, neither a rich person nor anyone else is able to enter heaven (10:27).

Jesus promised that those who had left their possessions and family behind to serve him would receive great rewards (10:29–31).

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus taught that riches make it difficult to obtain eternal life

A Rich Young Man’s Question (NCV)

The rich young man (NJB)

Riches hinder rather than help in seeking to enter the kingdom of God

There are parallel passages for this section in Matthew 19:16–30 and Luke 18:18–30.

Paragraph 10:23–27

The events in 10:23–31 probably happened immediately after the events in 10:17–22. In some languages, it is natural to begin this part of the story with a time word or phrase. For example, the NET has “Then.”

In other languages, a time word or phrase is not necessary. Introduce this part of the story in a natural way in your language.

10:25a

It is easier for a camel to pass through the eye of a needle

10:25b

than for a rich man to enter the kingdom of God.”

10:25a–b

It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God: This is a comparison that illustrates what Jesus had just said in 10:23b–24c. Jesus compared a difficult thing (a rich man entering the kingdom of God) to an impossible thing (a camel passing through the eye of a needle). This comparison shows that it is also impossible for a rich man to enter the kingdom of God.

It may be more natural in your language to translate the comparison in another way. For example:

It is more difficult for a rich man to go into the kingdom of God.than for a camel to pass through the eye of a needle.

However difficult it is for a camel to pass through the eye of a needle, it is even more difficult for a rich man to enter the kingdom of God.

a camel: The camel is a large, four-legged animal. A camel weighs about 600 kilograms (1300 pounds). It is two meters (6.5 feet) tall at the shoulder. It carries people and cargo. It was one of the largest animals common in Israel.

If camels are not known in your area, here are some ways to translate it:

You may want to include a picture of a camel in your translation. You may also want to include a footnote to give more information. For example:

Literally “a camel.” A camel is a large four-legged animal that weighs about 600 kilograms and is about two meters tall at the shoulder. It was one of the largest animals in Israel.

the eye of a needle: The phrase the eye of a needle refers to the small hole in a sewing needle. The thread passes through this hole. Jesus used this phrase as an example of a very small hole. Use an expression for this that is natural in your language. For example:

the hole of a needle

a sewing needle hole

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν

(Some words not found in SR-GNT: εὐκοπώτερον Ἐστίν κάμηλον διά τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν ἤ πλούσιον εἰς τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν)

Here Jesus compares a rich person entering the kingdom of God with something that is impossible: a camel passing through an eye of a needle. Jesus does this to emphasize how hard it is for a rich person to enter into the kingdom of God. As [10:27](../10/27.md) shows, Jesus does not think that this is completely impossible, however. If it would be helpful in your language, you could express the idea here in such a way that it does not sound as if it is totally impossible for a rich person to enter into the kingdom of God. Alternate translation: [Consider how difficult it is for a camel to pass through an eye of a needle. That illustrates how difficult it is for a rich person to enter into the kingdom of God]

Note 2 topic: translate-unknown

τρυμαλιᾶς ῥαφίδος

eye needle

The phrase an eye of a needle refers to the small hole at the end of a sewing needle through which the thread passes. If your readers would not be familiar with this type of tool or the hole in it, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term for a small opening. Alternate translation: [the small hole at the end of a needle] or [a very small hole]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. It is
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. S
    10. Y29
    11. 30938
    1. easier
    2. easier
    3. 21230
    4. eukopōteros
    5. S-····NNS
    6. easier
    7. easier
    8. -
    9. Y29
    10. 30935
    1. for +a camel
    2. camel
    3. 25740
    4. kamēlos
    5. N-····AMS
    6. ˱for˲ ˓a˒ camel
    7. ˱for˲ ˓a˒ camel
    8. -
    9. Y29
    10. 30939
    1. to pass through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ pass_through
    7. ˓to˒ pass_through
    8. -
    9. Y29
    10. 30949
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y29
    10. 30941
    1. eye
    2. eye
    3. 51680
    4. trumalia
    5. N-····GFS
    6. eye
    7. eye
    8. -
    9. Y29
    10. 30943
    1. needle
    2. needle
    3. 44760
    4. rhafis
    5. N-····GFS
    6. needle
    7. needle
    8. -
    9. Y29
    10. 30947
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y29
    10. 30951
    1. +a rich one
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-····AMS
    6. ˓a˒ rich ‹one›
    7. ˓a˒ rich ‹one›
    8. -
    9. Y29
    10. 30952
    1. to come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come_in
    7. ˓to˒ come_in
    8. -
    9. Y29
    10. 30960
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y29
    10. 30954
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 30955
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y29
    11. 30956
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y29; Person=God
    11. 30958
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 30957
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y29; Person=God
    11. 30958

OET (OET-LV)It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:25 ©