Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #27786

βαπτίσωνταιMark 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βαπτίσωνται (V-SAM3..P) in the Greek originals

The word form ‘βαπτίσωνται’ (V-SAM3..P) is always and only glossed as ‘they may wash’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘baptizō’ have 29 different glosses: ‘am immersing’, ‘am_being immersed’, ‘being immersed’, ‘having_been immersed’, ‘is immersing’, ‘let_be immersed’, ‘to_be immersed’, ‘to_be immersing’, ‘was immersing’, ‘were immersed’, ‘were_being immersed’, ‘will_be immersing’, ‘will_be_being immersed’, ‘I immersed’, ‘he was immersed’, ‘he was washed’, ‘he immersed’, ‘she was immersed’, ‘they are_being immersed’, ‘they may wash’, ‘they were immersed’, ‘they were_being immersed’, ‘we were immersed’, ‘you are immersing’, ‘you_all were immersed’, ‘you_all will_be_being immersed’, ‘immerse’, ‘immersed’, ‘immersing’.

Greek words (7) other than βαπτίσωνται (V-SAM3..P) with a gloss related to ‘wash’

YHN 9:7νίψαι (nipsai) V-MAM2..S Lemma=niptō ‘he said to him be going wash in the pool’ SR GNT Yhn 9:7 word 5

YHN 9:11νίψαι (nipsai) V-MAM2..S Lemma=niptō ‘to Silōam and wash having gone_away therefore and’ SR GNT Yhn 9:11 word 30

YHN 13:8νίψῃς (nipsaʸs) V-SAA2..S Lemma=niptō ‘Petros by_no_means not you may wash of me the feet’ SR GNT Yhn 13:8 word 8

YHN 13:8νίψω (nipsō) V-SAA1..S Lemma=niptō ‘to him if not I may wash you not are having’ SR GNT Yhn 13:8 word 24

YHN 13:10νίψασθαι (nipsasthai) V-NAM.... Lemma=niptō ‘except the feet to wash but he is clean’ SR GNT Yhn 13:10 word 20

MARK 7:3νίψωνται (nipsōntai) V-SAM3..P Lemma=niptō ‘if not with the fist they may wash the hands not’ SR GNT Mark 7:3 word 12

MAT 6:17νίψαι (nipsai) V-MAM2..S Lemma=niptō ‘the face of you wash’ SR GNT Mat 6:17 word 13

Key: V=verb MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular NAM....=infinitive,aorist,middle SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SAM3..P=subjunctive,aorist,middle,3rd person plural