Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #149012

Σιών1 Pet 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form Σιών (N-DFS) in the Greek originals

The word form ‘Σιών’ (N-DFS) has 2 different glosses: ‘to Siōn/(Tsiyyōn)’, ‘Siōn/(Tsiyyōn)’.

(In the VLT, the word form ‘Σιών’ (N-DFS) has 2 different glosses: ‘to Zion’, ‘Zion’).

Rom 9:33 ‘see I am laying in Siōn/(Tsiyyōn) a stone of stumbling and’ SR GNT Rom 9:33 word 6

OET-LV: 33as it_has_been_written:   Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced.   (ROM_9:33)

OET-RV: 33as it’s written:
 ⇔ Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ a rock that causes offence.
 ⇔ Anyone who believes in him,
 ⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)

Heb 12:22 ‘but you_all have approached to Siōn/(Tsiyyōn) Mount and the city’ SR GNT Heb 12:22 word 5

OET-LV: 22But you_all_have_approached to_Siōn/(Tsiyyōn) Mount and the_city of_god the_living, the_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) heavenly, and to_tens_of_thousands of_messengers to_the_assembly, (HEB_12:22)

OET-RV: 22But in contrast, you’ve all come to the city of the living God (Mt. Tsiyyon/Zion), to the heavenly Jerusalem, and to myriads of God’s messengers to the assembly, (HEB 12:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘siōn’ have 3 different glosses: ‘of Siōn/(Tsiyyōn)’, ‘to Siōn/(Tsiyyōn)’, ‘Siōn/(Tsiyyōn)’.

Key: N=noun DFS=dative,feminine,singular