Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘פׇּלְחָן’ (pōləḩān)

פׇּלְחָן

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘פׇּלְחָן’ (pōləḩān) in the Hebrew originals

EZRA 7:19לְ,פָלְחָן (lə, fāləḩān) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘for, the_worship_of’ morpheme glosses=‘for, service_of’ OSHB EZRA 7:19 word 5

OET-LV: 19And_the_vessels which have_been_given to/for_you(fs) for_the_worship_of the_house_of your_god make_complete before the_god_of Yərūshelēm/(Jerusalem).   (EZR_7:19)

OET-RV: 19Also, make sure that you deliver all those gold and silver containers that were handed over to you for use in your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:19)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘פלחן’ (flḩn)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)פְּלַח’ (pəlaḩ) in the Hebrew originals

EZRA 7:24וּ,פָלְחֵי (ū, fāləḩēy) C,Vqrmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_servants_of’ morpheme glosses=‘and, servants_of’ OSHB EZRA 7:24 word 10

OET-LV: 24And_to_you(pl) we_are_making_known that all_of the_priests and_the_Lēviyyiy the_singers the_gatekeepers the_temple_servants and_the_servants_of the_house_of the_god this tribute tax and_toll not is_authorized to_throw on_them.   (EZR_7:24)

OET-RV: 24Also, it should be made clear that there is no authority to extract taxes or tribute from any priests or Levites, singers or the gatekeepers, the temple servants or the servants of that house of God. (EZR 7:24)

DAN 3:12דַּהֲבָ,א (dahₐⱱā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), gold’ morpheme glosses=‘gold, the’ OSHB DAN 3:12 word 26

OET-LV: 12There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nə the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage.   (DAN_3:12)

OET-RV: 12Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)

DAN 3:14פָּלְחִין (pāləḩīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_paying_reverence’ word gloss=‘serve’ OSHB DAN 3:14 word 13

OET-LV: 14was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) to_them purpose Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nə to_my_of_gods not you(pl) are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which I_have_set_up not you(pl)_are_paying_homage.   (DAN_3:14)

OET-RV: 14who questioned them, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, is it true that you won’t serve my gods or worship the gold statue that I set up? (DAN 3:14)

DAN 3:17פָלְחִין (fāləḩīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_paying_reverence’ word gloss=‘serve’ OSHB DAN 3:17 word 6

OET-LV: 17If there is_our_of_god whom we are_paying_reverence is_being_able to_deliver_us from the_furnace_of the_fire (the)_burning and_from your(pl)_of_hand Oh/the_king he_will_deliver.   (DAN_3:17)

OET-RV: 17If that’s what happens to us, the god that we serve is able to rescue us from the blazing fire and from your punishment. He will save us, your majesty. (DAN 3:17)

DAN 3:18דַּהֲבָ,א (dahₐⱱā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), gold’ morpheme glosses=‘gold, the’ OSHB DAN 3:18 word 13

OET-LV: 18And_if not known let_it_be to/for_you(fs) Oh/the_king that to_your(pl)_of_gods not we are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not we_will_pay_homage.   (DAN_3:18)

OET-RV: 18But just so it’s clear your majesty, even if he doesn’t, we won’t serve your gods or worship that gold statue.” (DAN 3:18)

DAN 3:28וְ,לָא (və, lāʼ) C,Tn contextual morpheme glosses=‘and, not’ morpheme glosses=‘and, not’ OSHB DAN 3:28 word 27

OET-LV: 28was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nə who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god.   (DAN_3:28)

OET-RV: 28Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)

DAN 6:17לֵ,הּ (lē, h) To,Sp3ms word gloss=‘to_him / it’ contextual morpheme glosses=‘to, him’ morpheme glosses=‘to, him’ OSHB DAN 6:17 word 18

OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you.   (DAN_6:17)

OET-RV: 17A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)

DAN 6:21לֵ,הּ (lē, h) To,Sp3ms word gloss=‘to_him / it’ contextual morpheme glosses=‘to, him’ morpheme glosses=‘to, him’ OSHB DAN 6:21 word 19

OET-LV: 21 and_just_as_he_approached to_the_den to/for_Dāniyyʼēl with_a_voice pained he_cried_out Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl Oh_Dāniyyʼēl the_servant_of the_god (the)_living your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance was_he_able to_deliver_you from the_lions.   (DAN_6:21)

OET-RV: 21Long live the king,” Daniel called back. (DAN 6:21)

DAN 7:14יִפְלְחוּן (yifləḩūn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_pay_reverence’ word gloss=‘serve’ OSHB DAN 7:14 word 11

OET-LV: 14And_to_him dominion it_was_given and_glory/honour and_a_kingdom and_all/each/any/every the_peoples the_nations and_the_languages to_him/it they_will_pay_reverence his_of_dominion was_a_dominion_of perpetuity which not it_will_pass_away and_his_of_kingdom which not it_will_be_destroyed.   (DAN_7:14)

OET-RV: 14He was given authority to rule and splendour and a kingdom, so that all the peoples, nations, and ethnic groups will serve him. His authority will never end, and his kingdom will never be destroyed. (DAN 7:14)

DAN 7:27יִפְלְחוּן (yifləḩūn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_pay_reverence’ word gloss=‘serve’ OSHB DAN 7:27 word 19

OET-LV: 27And_the_kingdom and_the_dominion and_the_greatness of kingdoms_of under all_of the_heavens it_was_given to_the_people_of the_holy_ones_of the_Most_High his_of_kingdom will_be_a_kingdom_of perpetuity and_all/each/any/every the_empires to_him/it they_will_pay_reverence and_they_will_obey.   (DAN_7:27)

OET-RV: 27Then the kingdom and the authority to rule and the greatness of the kingdoms under all the heavens will be given to the people who are the followers of the highest one. His kingdom will continue forever, and all earthly rulers will serve and obey him. (DAN 7:27)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)פֶּלַח’ (pelaḩ) in the Hebrew originals

JDG 9:53פֶּלַח (pelaḩ) Ncfsc contextual word gloss=‘a_mill-stone_of’ word gloss=‘grinding_stone_of’ OSHB JDG 9:53 word 4

OET-LV: 53And_ a_woman _she_threw one a_mill-stone_of an_upper_mill-stone on the_head_of ʼAⱱīmelek and_she_crushed DOM skull_of_his.   (JDG_9:53)

OET-RV: 53but a woman threw an upper millstone down onto Abimelek’s head and it crushed his skull. (JDG 9:53)

1 SAM 30:12פֶלַח (felaḩ) Ncfsc contextual word gloss=‘a_slice_of’ word gloss=‘piece_of’ OSHB 1 SAM 30:12 word 3

OET-LV: 12And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.   (SA1_30:12)

OET-RV: 12along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)

2 SAM 11:21פֶּלַח (pelaḩ) Ncfsc contextual word gloss=‘a_mill-stone_of’ word gloss=‘half_of’ OSHB 2 SAM 11:21 word 11

OET-LV: 21Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son_of Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone_of an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in_Tēⱱēʦ to/for_what did_you(pl)_draw_near to the_wall and_you_will_say also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.   (SA2_11:21)

OET-RV: 21Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ” (SA2 11:21)

JOB 41:16כְּ,פֶלַח (kə, felaḩ) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_mill-stone’ morpheme glosses=‘as_~_as, millstone’ OSHB JOB 41:16 word 6

OET-LV: 16 his/its_heart is_hard like a_stone and_it_is_hard like_a_mill-stone lower.   (JOB_41:16)

OET-RV: 16Each one is very close to the next,
 ⇔ and no air can get between them. (JOB 41:16)

SNG 4:3כְּ,פֶלַח (kə, felaḩ) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like_(the), slice_of’ morpheme glosses=‘like, halves_of’ OSHB SNG 4:3 word 6

OET-LV: 3are_like_(the)_thread_of (the)_scarlet lips_of_your and_your_of_mouth(s) is_lovely is_like_(the)_slice_of (the)_pomegranate temple_of_your from_behind to_your_of_veil.   (SNG_4:3)

OET-RV: 3Your lips are like a scarlet thread and your mouth is lovely.
 ⇔ Your cheeks are like a slice of pomegranate from behind your veil. (SNG 4:3)

SNG 6:7כְּ,פֶלַח (kə, felaḩ) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like_(the), slice_of’ morpheme glosses=‘like, halves_of’ OSHB SNG 6:7 word 1

OET-LV: 7is_like_(the)_slice_of (the)_pomegranate temple_of_your from_behind to_your_of_veil.   (SNG_6:7)

OET-RV: 7Your cheeks are like a slice of a pomegranate
 ⇔ from behind your veil. (SNG 6:7)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)פָּלַח’ (pālaḩ) in the Hebrew originals

2 KI 4:39וַ,יְפַלַּח (va, yəfallaḩ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sliced_[them]’ morpheme glosses=‘and, cut_~_up’ OSHB 2 KI 4:39 word 17

OET-LV: 39And_he/it_went_out one_man to the_field to_ herbs _gather and_he_found a_vine_of the_field and_he_gathered from_him/it gourds_of the_field the_fullness_of his_garment_of_of and_he_came and_he_sliced_them into the_pot_of the_cooked_food if/because not people_knew.   (KI2_4:39)

OET-RV: 39One person went out to the countryside to gather herbs, and he found a wild vine, and he collected wild fruit from it—as many as he could hold in the fold of his robe. Then not realising that they were poisonous, he came and he sliced them into the pot of stew. (KI2 4:39)

JOB 16:13יְפַלַּח (yəfallaḩ) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_pierces’ word gloss=‘slashes_open’ OSHB JOB 16:13 word 4

OET-LV: 13They_surround (on)_me archers_of_his he_pierces kidneys_of_my and_not he_has_compassion he_pours_out to_ground gall_of_my.   (JOB_16:13)

OET-RV: 13≈ Soldiers with bows and arrows surround me.
 ⇔ He pierces my kidneys but doesn’t care.
 ⇔ ≈ He splits my gallbladder and pours my bile out on the ground. (JOB 16:13)

JOB 39:3תְּפַלַּחְנָה (təfallaḩnāh) Vpi3fp contextual word gloss=‘they_cleave_open’ word gloss=‘bring_forth’ OSHB JOB 39:3 word 3

OET-LV: 3They_kneel_down young_of_their they_cleave_open labour-pains_of_their they_send_forth.   (JOB_39:3)

OET-RV: 3They crouch down to deliver their young,
 ⇔ ≈ and then their labour pains are over. (JOB 39:3)

PSA 141:7פֹלֵחַ (folēaḩ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_plows’ word gloss=‘plows’ OSHB PSA 141:7 word 2

OET-LV: 7Like one_who_plows and_one_who_breaks_up on_the_earth bones_of_our they_have_been_scattered to_the_mouth_of Shəʼōl.   (PSA_141:7)

OET-RV: 7Like when someone ploughs and breaks up the ground,
 ⇔ so our bones have been scattered at the entrance to the grave. (PSA 141:7)

PROV 7:23יְפַלַּח (yəfallaḩ) Vpi3ms contextual word gloss=‘it_will_pierce’ word gloss=‘pierces’ OSHB PROV 7:23 word 2

OET-LV: 23Until it_will_pierce an_arrow liver_of_his as_hurries a_bird into a_trap and_not he_knows if/because_that is_for_his_of_life it.   (PRO_7:23)

OET-RV: 23until an arrow pierces his stomach,
 ⇔ like a bird rushing into a trap,
 ⇔ not knowing that it will cost him his life. (PRO 7:23)