Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 16:13 תִשְׂתָּרֵר (tistārēr) Vti2ms contextual word gloss=‘you_will_make_yourself_ruler’ word gloss=‘master’ OSHB NUM 16:13 word 11
OET-LV: 13 is_it_small (cmp) you_have_brought_us_up from_a_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler). (NUM_16:13)
OET-RV: 13 Isn’t it enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us here in the wilderness, without also making yourself the ruler over us? (NUM 16:13)
NUM 16:13 הִשְׂתָּרֵר (histārēr) Vta contextual word gloss=‘really_(make_yourself_ruler)’ word gloss=‘to_master’ OSHB NUM 16:13 word 14
OET-LV: 13 is_it_small (cmp) you_have_brought_us_up from_a_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler). (NUM_16:13)
OET-RV: 13 Isn’t it enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us here in the wilderness, without also making yourself the ruler over us? (NUM 16:13)
EST 1:22 שֹׂרֵר (sorēr) Vqrmsa contextual word gloss=‘ruling’ word gloss=‘master’ OSHB EST 1:22 word 18
OET-LV: 22 And_he_sent_out documents to all_of the_provinces_of the_king to province and_province according_to_of_its_writing and_near/to people and_people according_to_of_its_language to_be every_of man ruling over_his_own_of_household and_speaking according_to_the_language_of his_people_of_of. (EST_1:22)
OET-RV: 22 and sent letters to every province in his empire. He wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language. The letters said that men should be the masters over their wives and children, and that a husband should be able to give orders to his wife in his own native language that she should understand and obey. (EST 1:22)
PROV 8:16 יָשֹׂרוּ (yāsorū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB PROV 8:16 word 3
OET-LV: 16 By_me princes they_rule and_noble_people all_of judges_of righteousness. (PRO_8:16)
OET-RV: 16 By me, princes and nobles rule—
⇔ judging with impartiality. (PRO 8:16)
ISA 32:1 יָשֹׂרוּ (yāsorū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB ISA 32:1 word 7
OET-LV: 32 there for_righteousness he_will_reign a_king and_to_rulers for_justice they_will_rule. (ISA_32:1)
OET-RV: 32 ◙ (ISA 32:1)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JDG 9:22 וַ,יָּשַׂר (va, yāsar) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ruled’ morpheme glosses=‘and, ruled’ OSHB JDG 9:22 word 1
OET-LV: 22 and_ ʼAⱱīmelek _he_ruled over Yisrāʼēl/(Israel) three years. (JDG_9:22)
OET-RV: 22 Abimelek ruled over Yisrael for three years, (JDG 9:22)