Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_me princes they_rule and_nobles all_of judges_of righteousness.

UHBבִּ֭⁠י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝⁠נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃
   (bi⁠y sārim yāsorū ū⁠nədīⱱim kāl-shofţēy ʦedeq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιʼ ἐμοῦ μεγιστᾶνες μεγαλύνονται, καὶ τύραννοι διʼ ἐμοῦ κρατοῦσι γῆς.
   (Diʼ emou megistanes megalunontai, kai turannoi diʼ emou kratousi gaʸs. )

BrTrBy me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.

ULTBy me princes rule,
 ⇔ and nobles, all judges of righteousness.

USTI enable princes to govern;
 ⇔ and I enable every royal official who judges righteously to govern.

BSBBy me princes rule,
 ⇔ and all nobles who govern justly.[fn]


8:16 Some Hebrew manuscripts and LXX who govern the earth


OEBBy me do princes govern
 ⇔ and noblemen rule the earth.

WEBBEBy me princes rule,
 ⇔ nobles, and all the righteous rulers of the earth.

WMBB (Same as above)

NETby me princes rule,
 ⇔ as well as nobles and all righteous judges.

LSVBy me chiefs rule, and nobles,
All judges of earth.

FBVIt's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.

T4TRulers govern their people with the help of me, wisdom,
 ⇔ and those who have authority decide things fairly/just with my help.

LEB•  and nobles—all judges of righteousness.

BBEThrough me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.

MoffNo Moff PRO book available

JPSBy me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

ASVBy me princes rule,
 ⇔ And nobles, even all the judges of the earth.

DRABy me princes rule, and the mighty decree justice.

YLTBy me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.

Drbyby me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.

RVBy me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

WbstrBy me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

KJB-1769By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

KJB-1611By me Princes rule, and Nobles, euen all the Iudges of the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsBy me princes beare rule, and noble men do iudge the earth.
   (By me princes bear rule, and noble men do judge the earth.)

GnvaBy me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
   (By me princes rule and the nobles, and all the judges of the earth. )

CvdlThorow me, lordes beare rule, and all iudges of ye earth execute iudgmet.
   (Thorow me, lords bear rule, and all judges of ye/you_all earth execute judgement.)

WyclPrincis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
   (Princis comaunden by me; and mighty men demen rightfulness/righteousness by me.)

LuthDurch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
   (Durch me herrschen the prince(s) and all Regenten on earth.)

ClVgper me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
   (through me principes imperant, and potentes decernunt justitiam. )


TSNTyndale Study Notes:

8:15-16 The best rulers choose wisdom to guide them (e.g., 1 Kgs 3:16-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ֝⁠נְדִיבִ֗ים

and,nobles

Wisdom, the speaker, is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and by me nobles rule” or “and by what is wise, nobles rule”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

וּ֝⁠נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק

and,nobles all/each/any/every judges_of rightly

This phrase is making a distinction between nobles who are judges of righteousness and those who are not. It is not giving us further information about the nobles. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “and nobles, that is, all those nobles who are judges of righteousness”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק

judges_of rightly

Here, Wisdom is using the possessive form to describe judges who are characterized by righteousness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “righteous judges”

BI Pro 8:16 ©