Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abimelek ruled over Israel for three years,
OET-LV and_ruled ʼAⱱīmelek over Yisrāʼēl/(Israel) three years.
UHB וַיָּ֧שַׂר אֲבִימֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃ ‡
(vayyāsar ʼₐⱱīmelek ˊal-yisrāʼēl shālosh shānim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦρξεν Ἀβιμέλεχ ἐπὶ Ἰσραὴλ τρία ἔτη.
(Kai aʸrxen Abimeleⱪ epi Israaʸl tria etaʸ. )
BrTr And Abimelech reigned over Israel three years.
ULT Now Abimelech ruled over Israel three years.
UST For three years Abimelech was the leader over the people of Israel.
BSB § After Abimelech had reigned over Israel for three years,
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech was prince over Israel three years.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech commanded Israel for three years.
LSV And Abimelech is prince over Israel [for] three years,
FBV Abimelech ruled over Israel for three years.
T4T Abimelech became the leader of all the people of Israel. He ruled them for three years.
LEB Abimelech ruled over Israel three years.
BBE So Abimelech was chief over Israel for three years.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech was prince over Israel three years.
ASV And Abimelech was prince over Israel three years.
DRA So Abimelech reigned over Israel for three years.
YLT And Abimelech is prince over Israel three years,
Drby And Abimelech ruled over Israel three years.
RV And Abimelech was prince over Israel three years.
Wbstr When Abimelech had reigned three years over Israel,
KJB-1769 ¶ When Abimelech had reigned three years over Israel,
KJB-1611 ¶ When Abimelech had reigned three yeeres ouer Israel,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps When Abimelech had raigned three yeres ouer Israel,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva So Abimelech reigned three yeere ouer Israel.
(So Abimelech reigned three year over Israel. )
Cvdl Now whan Abimelech had reigned thre yeare ouer Israel,
(Now when Abimelech had reigned three year over Israel,)
Wycl And Abymelech regnede on Israel thre yeer.
(And Abymelech reigned on Israel three year.)
Luth Als nun Abimelech drei Jahre über Israel geherrschet hatte,
(Als now Abimelech three years above Israel geherrschet had,)
ClVg Regnavit itaque Abimelech super Israël tribus annis.
(Regnavit therefore Abimelech over Israel tribus annis. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yisrael
The author is using all of Israel to mean one part of Israel. The narrative suggests that Abimelek ruled primarily over the city of Shechem and its surrounding towns. (Recall from 1:7 that in Canaan at this time, each city and town had a ruler who had the title of “king.”) His authority and influence may have extended somewhat farther from there, through the territory of Ephraim and possibly into neighboring tribes. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “that part of Israel”