Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 24:12 חֹצְבִים (ḩoʦⱱīm) Strongs=2672 Lemma=‘חָצַב’
contextual word gloss=‘stonemasons’ word gloss=‘masons’
Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-856
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֹצְבִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘stonemasons’.
1 CHR 22:2 contextual word gloss=‘stonemasons’ word gloss=‘stonecutters’ OSHB 1 CHR 22:2 word 10
OET-LV: 2 and_ Dāvid _he/it_said to_gather DOM the_sojourners who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_appointed stonemasons to_cut stones_of hewn_stone to_build the_house_of the_ʼElohīm. (CH1_22:2)
OET-RV: 2 Then David said to gather the foreigners who lived in Israel, and he assigned them the job of hewing out cut stones to build the residence for God. (CH1 22:2)
1 CHR 22:15 contextual word gloss=‘stonemasons’ word gloss=‘stonecutters’ OSHB 1 CHR 22:15 word 5
OET-LV: 15 And_are_with_you to_increase_in_number doers_of work stonemasons and_craftsmen_of stone and_wood and_all skillful_person in_all work. (CH1_22:15)
OET-RV: 15 You’ll have plenty of skilled workers including those who work with stone and those who work with wood. (CH1 22:15)
2 KI 12:13 וּלְחֹצְבֵי (ūləḩoʦⱱēy) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, to, the_stonemasons_of’ morpheme glosses=‘and, to, ones_cutting_of’ OSHB 2 KI 12:13 word 2
OET-LV: 13 and_to_wall-builders and_to_the_stonemasons_of (the)_stone and_to_acquire wood(s) and_stones_of hewing to_repair DOM the_damage_of the_house_of YHWH and_to/for_all that it_went_out on the_house to_repair_it. (KI2_12:13)
OET-RV: 13 However, they didn’t use the donated silver coins that were brought to the temple to make silver bowls, snuffers, basins, or trumpets, or for any other gold or silver instruments within the temple, (KI2 12:13)
EZRA 3:7 לַחֹצְבִים (laḩoʦⱱīm) Lemmas=‘לְ’, ‘חָצַב’ contextual morpheme glosses=‘to, stonemasons’ morpheme glosses=‘to_the, masons’ OSHB EZRA 3:7 word 3
OET-LV: 7 And_people_gave money to_stonemasons and_to_craftsmen and_food and_drink and_oil to_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_Tsorī/(Tyrians) to_bring wood(s)_of cedar(s) from (the)_Ləⱱānōn to the_sea_of Yāfō/(Joppa) according_to_the_permission_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş to_them. (EZR_3:7)
OET-RV: 7 They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus). (EZR 3:7)