Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 29:21 הָאַחֲרוֹן (hā, ʼaḩₐrōn) Strongs=d, 314 Lemmas=‘הַ’, ‘אַחֲרוֹן’
contextual morpheme glosses=‘(the), later’ morpheme glosses=‘the, next’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָאַחֲרוֹן’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘(the), later’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘אַחֲרוֹן’’ have 5 different glosses: ‘(the),last’, ‘(the),later’, ‘(the),latter’, ‘(the),western’, ‘the,last’.
PSA 48:14 אַחֲרוֹן (ʼaḩₐrōn) Lemma=‘אַחֲרוֹן’ contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 48:14 word 9
OET-LV: 14 set heart_of_your(pl) to_its_of_rampart walk_through fortresses_of_its so_that you(pl)_may_recount to_a_generation later. (PSA_48:14)
OET-RV: 14 because this god is our god forever and ever.
⇔ ≈ He will be our guide all the way through to death. (PSA 48:14)
PSA 78:4 אַחֲרוֹן (ʼaḩₐrōn) Lemma=‘אַחֲרוֹן’ contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 78:4 word 5
OET-LV: 4 Not we_will_hide from_their_of_descendants to_a_generation later we_will_recount the_praises_of YHWH and_his_of_might and_his_of_wonders which he_has_done. (PSA_78:4)
OET-RV: 4 We won’t keep them from their descendants.
⇔ We’ll tell the next generation about Yahweh’s praiseworthy actions,
⇔ his strength, and the miracles that he has done. (PSA 78:4)
PSA 78:6 אַחֲרוֹן (ʼaḩₐrōn) Lemma=‘אַחֲרוֹן’ contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 78:6 word 4
OET-LV: 6 So_that they_may_know a_generation later children who_they_will_be_born they_will_arise and_they_will_recount_them to_their_of_children. (PSA_78:6)
OET-RV: 6 He commanded this so that the generation to come might know his decrees—
⇔ the children not yet born who should tell them in turn to their own children. (PSA 78:6)
PSA 102:19 אַחֲרוֹן (ʼaḩₐrōn) Lemma=‘אַחֲרוֹן’ contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘to_come’ OSHB PSA 102:19 word 4
OET-LV: 19 let_it_be_written this for_a_generation later and_a_people who_will_be_created it_will_praise Yah. (PSA_102:19)
OET-RV: 19 Because he’s looked down from his place that’s high and pure.
⇔ ≈ From heaven, Yahweh has looked down to earth (PSA 102:19)