Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He commanded this so that the generation to come might know his decrees—
 ⇔ the children not yet born who should tell them in turn to their own children.

OET-LVAnd_put in/on/at/with_god confidence_of_their and_not they_will_forget the_deeds_of god and_commands_of_his they_will_observe.

UHBלְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽ⁠יסַפְּר֥וּ לִ⁠בְנֵי⁠הֶֽם׃
   (ləmaˊan yēdəˊū dōr ʼaḩₐrōn bānim yiūālēdū yāqumū vi⁠yşaprū li⁠ⱱənēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ ἔθνη τὰ μὴ ἐπεγνωκότα σε, καὶ ἐπὶ βασιλείας αἳ τὸ ὄνομά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
   (Ekⱪeon taʸn orgaʸn sou epi ethnaʸ ta maʸ epegnōkota se, kai epi basileias hai to onoma sou ouk epekalesanto. )

BrTrPour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms which have not called upon thy name.

ULTHe commanded this so that the generation to come might know his decrees, the children not yet born,
 ⇔ who should tell them in turn to their own children.

USTHe commanded this so that their children would also know them
 ⇔ and so that they would teach them to their own children.

BSBthat the coming generation would know them—even children yet to be born—to arise and tell their [own] children
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBthat the coming generation would know them—even children yet to be born—to arise and tell their [own] children
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBthat the next generation should know it,
 ⇔ that the children yet to be born
 ⇔ should arise and tell their children;

WEBBEthat the generation to come might know, even the children who should be born;
 ⇔ who should arise and tell their children,

WMBB (Same as above)

NETso that the next generation, children yet to be born,
 ⇔ might know about them.
 ⇔ They will grow up and tell their descendants about them.

LSVSo that a later generation knows,
Sons who are born, rise and recount to their sons,

FBVso that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.

T4Tin order that their children would also know them
 ⇔ and then they would teach them to their children.

LEBNo LEB PSA book available

BBESo that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;

Moffthat the next generation might understand,
 ⇔ that children yet unborn might rise
 ⇔ and tell their children after them,

JPSThat the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,

ASVThat the generation to come might know them, even the children that should be born;
 ⇔ Who should arise and tell them to their children,

DRAPour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

YLTSo that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,

DrbyThat the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,

RVThat the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and tell them to their children:

SLTSo that a later generation shall know; sons shall be born, they shall rise up and recount to their sons.

WbstrThat the generation to come might know them , even the children who should be born; who should arise and declare them to their children:

KJB-1769That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

KJB-1611That the generation to come might know them, euen the children which should be borne: who should arise and declare them to their children:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThat the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
   (That the posterity might know it, and the children, which should be born, should stand up, and declare it to their children: )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEffunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt, et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt:
   (Pour_it_out anger your(sg) in/into/on people/nations which you(sg) not/no they_know, and in/into/on kingdoms which name your not/no they_invoked: )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.

BI Psa 78:6 ©