Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

DEUIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Open English Translation DEU Chapter 29

DEU 29 ©

Readers’ Version

Literal Version

29Those are the words of the agreement that Yahweh commanded Mosheh to make with the Israelis there in Moav, on top of the agreement that he’d made with them at Horeb (Mt. Sinai).

29[fn] and_ Mosheh _he/it_called (to) all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of that he_did YHWH to_your_two’s_of_eyes in_land of_Miʦrayim to_Parˊoh and_to/for_all servants_of_his and_to/for_all land_of_his.

2Then Mosheh (Moses) called all Yisrael together and told them, “You’ve all seen everything that Yahweh did to Far-oh and all his servants in Egypt and what he did to all his country right in front of your eyes3the sufferings of the people there that you saw for yourselves, along with the incredible miracles, 4yet up until now, Yahweh hasn’t enabled you all to understand the meaning of everything that you saw and heard. 5For forty years, Yahweh led you all in the wilderness, but your clothes didn’t wear through, and the sandals on your feet never wore out. 6You all survived without bread to eat or any wine or alcohol to drink so that you’d realise that I am your god Yahweh. 7Then when we arrived here, King Sihon from Heshbon and King Og from Bashan came out to battle against us, but we defeated them.[ref] 8We took their land and gave it to the tribes of Reuven and Gad, and the half-tribe of Menashsheh to become their inheritance.[ref] 9So follow all the instructions in this agreement and obey the rules so that you’ll all prosper in everything you do.

10All of you stand here today in front of your god Yahweh: your chiefs, your tribes, your elders, and your officers, all the Israeli men 11along with your wives and children, and the foreigners living among you (who cut wood and fetch water for you), 12to enter into an agreement with your god Yahweh, and to accept the promise that he’s made to you today. 13That will establish your country as his people, and he will be your god as he told you he would, having promised it to your ancestors Abraham, Yitshak, and Yakov. 14This agreement isn’t just with all of you here today, 15the ones standing here, but also with those who aren’t here with you today.

16You all know how we lived in Egypt, and then travelled through other kingdoms on our way here, 17and you’ve all seen their disgusting practices and the idols that they had, made of wood and stone, gold and silver. 18If there happens to be a man or woman, or clan or tribe, whose loyalty is turning away today from your god Yahweh and to go and serve those gods in those other nations, i.e., if there’s a bitter or poisonous root among you all,[ref] 19and if they hear the words of this curse, then they’ll think to themselves, ‘We’ll have peace, even though our minds are fixed on where we’re going,’ so that the good and the bad are carried along together, 20Yahweh won’t be willing to forgive them. No, his jealousy and anger will rage against them, and all the curses written in this book will land on them, and Yahweh will wipe out their name never to be remembered again. 21Then Yahweh will single out that person or group from all of Yisrael’s tribe, to be marked out for disaster as per all the curses that are written in this book of instructions.

22Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, 23‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’[ref] 24and all the nations will ask, ‘Why did Yahweh do that to that country? What’s he so angry about?’ 25Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt, 26and they went and served other gods and bowed down to them—gods that they hadn’t heard of before or had anything to do with. 27That’s why Yahweh was angry at that country and brought all the curses written in this book onto it—28tearing them away from their land in his raging anger, and threw them into another land as we can see today.’

29Our god Yahweh has his secrets, but what he’s revealed is for us and our children forever, so that we can follow all his instructions.


2[fn] the_trials (the)_great which they_saw eyes_of_your the_signs and_the_wonders the_big(pl) the_those.
3[fn] and_not YHWH he_has_given[fn] to/for_you(pl) a_heart to_know and_eyes to_see and_ears to_hear until the_day (the)_this.
4[fn] and_I_led you(pl) forty year[s] in_wilderness not clothes_of_your(pl) they_wore_out from_on_you(pl) and_your_of_sandal not it_wore_out from_under foot_of_your.
5[fn] bread not you(pl)_ate and_wine and_strong_drink not you(pl)_drank so_that you(pl)_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl).
6[fn] and_you(pl)_came to the_place the_this and_ Şīḩōn _he/it_went_out the_king_of Ḩeshbōn and_ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān to_meet_us for_battle and_we_defeated_them.
7[fn] and_we_took DOM land_of_their and_we_gave_it for_an_inheritance to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] and_to_the_half_of the_tribe_of the_Manassite[s].
8[fn] and_you(pl)_will_keep DOM the_words/messages_of the_covenant (the)_this and_you(pl)_will_do DOM_them so_that you(pl)_may_cause_to_prosper DOM all_of that you(pl)_will_do.
9[fn] you(pl) are_standing the_day of_you_of_all to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) chiefs_of_your(pl) tribes_of_your(pl) your_of_elders and_your(pl)_of_officials every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel).
10[fn] one[s]_of_your(pl)_little wives_of_your(pl) and_your_of_sojourner who is_in_the_midst_of your(pl)_camps_of_of from_the_cutter_of your(pl)_wood(s)_of_of unto the_drawer_of your(pl)_water_of_of.
11[fn] you_to_pass_on in_the_covenant_of YHWH god_of_your and_in_his_of_oath which YHWH god_of_your is_making with_you the_day.
12[fn] so_as to_establish you the_day to_him/it to_a_people and_he he_will_become for_you (into)_god just_as he_spoke to/for_you(fs) and_as_which he_swore to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
13[fn] and_not with_you(pl) you_alone I am_making DOM the_covenant (the)_this and_DOM the_oath (the)_this.
14[fn] if/because with the_one_who (there)_he here with_us is_standing the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our and_DOM the_one_who not_he is_here with_us the_day.
15[fn] if/because you(pl) you(pl)_know DOM how we_dwelt in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM how we_passed in_the_midst_of the_nations which you(pl)_passed_through.
16[fn] and_you(pl)_saw DOM things_of_their_detestable and_DOM idols_of_their wood and_stone silver and_gold which were_with_them.
17[fn] lest there_be among_you(pl) a_man or a_woman or a_clan or a_tribe who heart_of_his is_turning_away the_day from_with YHWH god_of_our to_go to_serve DOM the_gods_of the_nations the_those lest there_be among_you(pl) a_root bearing_fruit poison and_wormwood.
18[fn] and_it_was when_he_hears DOM the_words/messages_of the_oath (the)_this and_he_will_bless_himself in_his_of_heart to_say peace it_will_belong to/for_me if/because in_the_stubbornness_of my_own_heart_of_of I_walk so_as to_sweep_away the_watered_ground with the_thirsty_ground.
19[fn] not YHWH he_will_be_willing to_forgive to_him/it if/because then it_will_smoke the_anger of_YHWH and_his_of_jealousy on_man (the)_that and_it_will_lie_down in/on/over_him/it every_of (the)_oath which_is_written in_book the_this and_ YHWH _he_will_wipe_out DOM his/its_name from_under the_heavens.
20[fn] and_he_will_separate_him YHWH for_harm from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all_of the_oaths_of the_covenant which_is_written in_the_book_of the_law (the)_this.
21[fn] and_saying(ms) the_generation (the)_later children_of_your(pl) who they_will_arise from_after_you(pl) and_the_foreigner who he_will_come from_a_land distant and_they_will_see DOM the_plagues_of the_earth/land the_that and_DOM diseases_of_its which he_has_made_sick YHWH (in)_it.
22[fn] is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim)[fn] which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage.
23[fn] and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this.
24[fn] and_people_will_say on that they_abandoned DOM the_covenant_of YHWH the_god_of their_ancestors_of_of which he_made with_them when_he_brought_out DOM_them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).
25[fn] and_they_went and_they_served gods other and_they_bowed_down[fn] to/for_them gods which not they_had_known_them and_not he_had_assigned to/for_them.
26[fn] and_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_the_earth the_that to_bring on/upon_it(f) DOM every_of (the)_curse which_is_written in_book (the)_this.
27[fn] and_he_plucked_them_up YHWH from_under land_of_their in_anger and_in_rage and_in_severe_anger great and_he_threw_them_out to a_land another as_day (the)_this.
28[fn] the_hidden_things to/for_YHWH god_of_our and_the_revealed_things belong_to_us[fn] and_to_our_of_descendants[fn] until perpetuity for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this.

29:1 Note: KJB: Deut.29.2

29:2 Note: KJB: Deut.29.3

29:3 Note: KJB: Deut.29.4

29:3 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

29:4 Note: KJB: Deut.29.5

29:5 Note: KJB: Deut.29.6

29:6 Note: KJB: Deut.29.7

29:7 Note: KJB: Deut.29.8

29:8 Note: KJB: Deut.29.9

29:9 Note: KJB: Deut.29.10

29:10 Note: KJB: Deut.29.11

29:11 Note: KJB: Deut.29.12

29:12 Note: KJB: Deut.29.13

29:13 Note: KJB: Deut.29.14

29:14 Note: KJB: Deut.29.15

29:15 Note: KJB: Deut.29.16

29:16 Note: KJB: Deut.29.17

29:17 Note: KJB: Deut.29.18

29:18 Note: KJB: Deut.29.19

29:19 Note: KJB: Deut.29.20

29:20 Note: KJB: Deut.29.21

29:21 Note: KJB: Deut.29.22

29:22 Note: KJB: Deut.29.23

29:22 OSHB variant note: ו/צביים: (x-qere) ’וּ/צְבוֹיִ֔ם’: lemma_c/6636 n_0.2 morph_HC/Np id_05A35 וּ/צְבוֹיִ֔ם

29:23 Note: KJB: Deut.29.24

29:24 Note: KJB: Deut.29.25

29:25 Note: KJB: Deut.29.26

29:25 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

29:26 Note: KJB: Deut.29.27

29:27 Note: KJB: Deut.29.28

29:28 Note: KJB: Deut.29.29

29:28 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

29:28 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET logo mark

DEU 29 ©

DEUIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34