Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 2:14 הָרַגְתָּ (hāragtā) Strongs=2026 Lemma=‘הָרַג’
contextual word gloss=‘you_killed’ word gloss=‘killed’
Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1531 TimeSeries=Moses_Flees_Pharaoh
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הָרַגְתָּ’ (Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘you_have_killed’, ‘you_killed’.
2 SAM 12:9 contextual word gloss=‘you_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB 2 SAM 12:9 word 20
OET-LV: 9 Why have_you_despised DOM the_message_of YHWH for_doing the_evil in_my_of_eyes DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took for_yourself to/for_(a)_woman and_him you_killed with_the_sword_of the_people_of ˊAmmōn. (SA2_12:9)
OET-RV: 9 So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself. (SA2 12:9)
LAM 2:21 contextual word gloss=‘you_have_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB LAM 2:21 word 10
OET-LV: 21 they_have_lain_down to_ground streets youth and_old_person women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_fallen by_sword you_have_killed in/on_day your_anger_of_of you_have_slaughtered not you_have_spared. (LAM_2:21)
OET-RV: 21 The young and the old lie down in the dirt in the streets.
⇔ My young men and women have fallen by the sword.
⇔ You’ve had them struck down—at the time of your anger you slaughtered.
⇔ You showed no compassion. (LAM 2:21)
LAM 3:43 contextual word gloss=‘you_have_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB LAM 3:43 word 4
OET-LV: 43 you_have_covered_yourself with_anger and_you_have_pursued_us you_have_killed not you_have_spared. (LAM_3:43)
OET-RV: 43 You wrapped yourself with anger and chased after us.
⇔ You killed without showing any pity. (LAM 3:43)