Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 2:14

 EXO 2:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 37654,37655
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1531; TMoses_Flees_Pharaoh
    10. 25931
    1. מִי
    2. 37656
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 25932
    1. שָׂמְ,ךָ
    2. 37657,37658
    3. made you
    4. -
    5. vo-Vqp3ms,Sp2ms
    6. made,you
    7. -
    8. -
    9. 25933
    1. לְ,אִישׁ
    2. 37659,37660
    3. as man
    4. man
    5. 376
    6. -R,Ncmsa
    7. as,man
    8. -
    9. -
    10. 25934
    1. שַׂר
    2. 37661
    3. a chief
    4. -
    5. 8269
    6. -Ncmsa
    7. a_chief
    8. -
    9. -
    10. 25935
    1. וְ,שֹׁפֵט
    2. 37662,37663
    3. and judge
    4. judge
    5. 8199
    6. v-C,Vqrmsa
    7. and,judge
    8. -
    9. -
    10. 25936
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 37664,37665
    3. over us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. over,us
    7. -
    8. -
    9. 25937
    1. הַ,לְ,הָרְגֵ,נִי
    2. 37666,37667,37668,37669
    3. the to kill me
    4. kill
    5. 2026
    6. vo-Ti,R,Vqc,Sp1cs
    7. the,to,kill,me
    8. -
    9. -
    10. 25938
    1. אַתָּה
    2. 37670
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 25939
    1. אֹמֵר
    2. 37671
    3. saying
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqrmsa
    7. saying
    8. -
    9. -
    10. 25940
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 37672,37673
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 25941
    1. הָרַגְתָּ
    2. 37674
    3. you killed
    4. killed
    5. 2026
    6. v-Vqp2ms
    7. you_killed
    8. -
    9. -
    10. 25942
    1. אֶת
    2. 37675
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 25943
    1. 37676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25944
    1. הַ,מִּצְרִי
    2. 37677,37678
    3. the from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    4. -
    5. 4713
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Egyptian
    8. -
    9. -
    10. 25945
    1. וַ,יִּירָא
    2. 37679,37680
    3. and afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,afraid
    8. -
    9. -
    10. 25946
    1. מֹשֶׁה
    2. 37681
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 25947
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 37682,37683
    3. and thought
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,thought
    8. -
    9. -
    10. 25948
    1. אָכֵן
    2. 37684
    3. truly
    4. -
    5. 403
    6. adv-D
    7. truly
    8. -
    9. -
    10. 25949
    1. נוֹדַע
    2. 37685
    3. it is known
    4. known
    5. 3045
    6. v-VNp3ms
    7. it_is_known
    8. -
    9. -
    10. 25950
    1. הַ,דָּבָר
    2. 37686,37687
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 25951
    1. 37688
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 25952

OET (OET-LV)And_he/it_said who made_you as_man a_chief and_judge over_us the_to_kill_me [are]_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_afraid Mosheh and_thought truly it_is_known the_thing.

OET (OET-RV)“Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֣י שָֽׂמְ⁠ךָ֞ לְ⁠אִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְ⁠שֹׁפֵט֙ עָלֵ֔י⁠נוּ

who? made,you as,man chief and,judge over,us

The man is not asking a question, he is using this question to rebuke Moses for intervening in the fight. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You are not our leader and have no right to judge us!”

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

הַ⁠לְ⁠הָרְגֵ֨⁠נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַ⁠מִּצְרִ֑י

the,to,kill,me you(ms) intending just=as killed DOM the,Egyptian

The man used a question here to be sarcastic. Alternate translation: “We know that you killed an Egyptian yesterday. You had better not kill me!”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠לְ⁠הָרְגֵ֨⁠נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַ⁠מִּצְרִ֑י

the,to,kill,me you(ms) intending just=as killed DOM the,Egyptian

Again, the man asks a question that is intended to make a statement. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Do you think you could kill me without anyone finding out? We know what you did to the Egyptian”

הַ⁠לְ⁠הָרְגֵ֨⁠נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר

the,to,kill,me you(ms) intending

Alternate translation: “Are you planning to kill me” or “Are you threatening to kill me”

Note 4 topic: figures-of-speech / aside

וַ⁠יֹּאמַ֔ר

and,thought

Certainly the thing is known was likely something Moses said to himself, that is, he thought it to himself rather than speaking to the men in front of him. If this would be confusing in your language, you might introduce it as a thought. Alternate translation: “and thought”

Note 5 topic: figures-of-speech / quotations

וַ⁠יֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַ⁠דָּבָֽר

and,thought surely known the,thing

It may be clearer to present what was likely a thought Moses had as an indirect quotation. Alternative translation (as indirect quotation): “because he thought that everyone knew what he had done”

TSN Tyndale Study Notes:

2:14 The arrogant response of the Hebrew man, “Who appointed you to be our prince and judge?” foreshadows how the rest of the Hebrews would respond to Moses in later years—they would not thank him for his efforts on their behalf. If Moses were to succeed, he would have to depend solely on a sense of his divine calling.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 37654,37655
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1531; TMoses_Flees_Pharaoh
    8. 25931
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 37656
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 25932
    1. made you
    2. -
    3. 7611
    4. 37657,37658
    5. vo-Vqp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 25933
    1. as man
    2. man
    3. 3430,276
    4. 37659,37660
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25934
    1. a chief
    2. -
    3. 7534
    4. 37661
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25935
    1. and judge
    2. judge
    3. 1814,7340
    4. 37662,37663
    5. v-C,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 25936
    1. over us
    2. -
    3. 5427
    4. 37664,37665
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 25937
    1. the to kill me
    2. kill
    3. 1723,3430,1779
    4. 37666,37667,37668,37669
    5. vo-Ti,R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 25938
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 37670
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 25939
    1. saying
    2. -
    3. 673
    4. 37671
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 25940
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 37672,37673
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 25941
    1. you killed
    2. killed
    3. 1779
    4. 37674
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 25942
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 37675
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 25943
    1. the from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    2. -
    3. 1723,3867
    4. 37677,37678
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 25945
    1. and afraid
    2. afraid
    3. 1814,3058
    4. 37679,37680
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 25946
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 37681
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 25947
    1. and thought
    2. -
    3. 1814,673
    4. 37682,37683
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 25948
    1. truly
    2. -
    3. 658
    4. 37684
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 25949
    1. it is known
    2. known
    3. 2974
    4. 37685
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 25950
    1. the thing
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 37686,37687
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25951

OET (OET-LV)And_he/it_said who made_you as_man a_chief and_judge over_us the_to_kill_me [are]_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_afraid Mosheh and_thought truly it_is_known the_thing.

OET (OET-RV)“Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 2:14 ©