Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #289644

מַשָּׂאIsa 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (16) of identical word form מַשָּׂא (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מַשָּׂא’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 9 different glosses: ‘[the]_oracle’, ‘a_burden’, ‘a_load’, ‘an_oracle’, ‘burden’, ‘carrying’, ‘load’, ‘of_carrying’, ‘the_oracle’.

NUM 4:47 ‘of_carrying’ OSHB NUM 4:47 word 15

2CH 17:11 ‘a_load’ OSHB 2CH 17:11 word 7

2CH 20:25 ‘carrying’ OSHB 2CH 20:25 word 17

2CH 35:3 ‘a_burden’ OSHB 2CH 35:3 word 22

NEH 13:15 ‘load’ OSHB NEH 13:15 word 18

NEH 13:19 ‘a_load’ OSHB NEH 13:19 word 24

PRO 31:1 ‘an_oracle’ OSHB PRO 31:1 word 4

ISA 46:1 ‘a_load’ OSHB ISA 46:1 word 11

ISA 46:2 ‘a_burden’ OSHB ISA 46:2 word 7

JER 17:21 ‘a_burden’ OSHB JER 17:21 word 8

JER 17:22 ‘a_burden’ OSHB JER 17:22 word 3

JER 17:24 ‘a_burden’ OSHB JER 17:24 word 10

JER 17:27 ‘a_burden’ OSHB JER 17:27 word 11

JER 23:33 ‘burden’ OSHB JER 23:33 word 17

ZEC 12:1 ‘the_oracle’ OSHB ZEC 12:1 word 1

MAL 1:1 ‘the_oracle’ OSHB MAL 1:1 word 1

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מַשָּׂא’’ have 15 different glosses: ‘Massa’, ‘[are]_the_burden’, ‘[is]_the_burden’, ‘[the]_load’, ‘[the]_oracle’, ‘a_burden’, ‘a_load’, ‘an_oracle’, ‘burden’, ‘carrying’, ‘load’, ‘of_carrying’, ‘the_burden’, ‘the_oracle’, ‘the_uplifting’.