Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_oracle in/on/at/with_arabia in/on/at/with_thickets in/on/at/with_arabia you_all_will_lodge Oh_caravans of_Dedanites.
UHB מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְח֖וֹת דְּדָנִֽים׃ ‡
(massāʼ baˊərāⱱ bayyaˊar baˊəraⱱ tālinū ʼorḩōt dədānim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν τῷ δρυμῷ ἑσπέρας κοιμηθῇς, ἢ ἐν τῇ ὁδῷ Δαιδάν.
(en tōi drumōi hesperas koimaʸthaʸs, aʸ en taʸ hodōi Daidan. )
BrTr Thou mayest lodge in the forest [fn]in the evening, or in the way of Dædan.
21:13 Heb. of Arabia.
ULT An oracle for Arabia.
⇔ In the forest of Arabia
⇔ you spend the night, you caravans of Dedanites.
UST Yahweh gave this message about Arabia:
⇔ Give this message to people traveling in caravans from the town of Dedan in northwest Arabia, travelers who camp in the scrub there.
⇔ Tell them to bring water for those who are thirsty.
BSB § This is the burden against Arabia:
⇔ In the thickets of Arabia you must lodge,
⇔ O caravans of Dedanites.
OEB Oracle ‘in the steppe’
⇔ In the bush, in the steppe, you must lodge for the night,
⇔ you caravans of Dedan.
WEBBE The burden on Arabia.
¶ You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.
WMBB (Same as above)
NET Here is a message about Arabia:
⇔ In the thicket of Arabia you spend the night,
⇔ you Dedanite caravans.
LSV The burden on Arabia. You lodge in a forest in Arabia,
O caravans of Dedanim.
FBV A message about Arabia. Caravans from Dedan, spend the night in the bushes.
T4T I received this message about Arabia:
⇔ Give this message to people traveling in caravans from Dedan town in northwest Arabia, who camp in the scrub there.
⇔ Tell them to bring water for those who are thirsty.
LEB An oracle concerning[fn] Arabia: You will spend the night in the thicket in a desert-plateau,[fn]
¶ caravans of Dedanites.
21:13 Literally “in”
21:13 The Hebrew for “in a desert-plateau” is the same as for “concerning Arabia” in the preceding line
BBE The word about Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites!
Moff No Moff ISA book available
JPS The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
ASV ¶ The burden upon Arabia.
¶ In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
DRA The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
YLT The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
Drby The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.
RV The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.
Wbstr The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanim.
KJB-1769 ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
(¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye/you_all lodge, O ye/you_all travelling companies of Dedanim. )
KJB-1611 ¶ The burden vpon Arabia. In the forest in Arabia shall yee lodge, O yee trauelling companies of Dedanim.
(¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye/you_all lodge, O ye/you_all trauelling companies of Dedanim.)
Bshps The burthen concernyng Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye tary all nyght, euen in the streetes of Dedanim.
(The burthen concerning Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye/you_all tarry/wait all night, even in the streets of Dedanim.)
Gnva The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.
(The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye/you_all tarry/wait all night, even in the waies of Dedanim. )
Cvdl The heuy burthen vpon Arabia. At euen ye shal abyde in the wod, in the waye toward Dedanim.
(The heuy burthen upon Arabia. At even ye/you_all shall abide in the wod, in the way toward Dedanim.)
Wycl The birthun in Arabie. In the forest at euentid ye schulen slepe, in the pathis of Dodanym.
(The birthun in Arabie. In the forest at eventide/evening ye/you_all should slepe, in the pathis of Dodanym.)
Luth Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim.
(This/These is the Last above Arabien: You becomet in_the Walde in Arabien reside, on to_him ways to/toward Dedanim.)
ClVg Onus in Arabia. [In saltu ad vesperam dormietis, in semitis Dedanim.[fn]
(Onus in Arabia. [In saltu to vesperam dormietis, in semitis Dedanim. )
21.13 Onus in Arabia. Arabes sunt Saraceni, etc., usque ad inde alloquitur Deus Judæos fugientes sic: In saltu ad vesperam. O Judæi, qui obsidionem Babyloniam fugietis in saltu, id est in silvis Saracenorum dormietis, fugientes Chaldæos in semitis Dodanim, quod interpretatur in propinquos vel cognatos, id est, in via quæ ducit propinquos vestros Saracenos. Vesperam. ID. Quæ est principium noctis. Qui peccare incipit, in vespera est; qui ad summum venit, in media nocte. Media nocte primogenita Ægypti occiduntur. Petrus negat, luce jam vicina pœnitet. In semitis. ID. Quia vespera principium malorum, etc., usque ad quando contra patrem rebellavit.
21.13 Onus in Arabia. Arabes are Saraceni, etc., until to inde alloquitur God Yudæos fugientes sic: In saltu to vesperam. O Yudæi, who obsidionem Babyloniam fugietis in saltu, id it_is in silvis Saracenorum dormietis, fugientes Chaldæos in semitis Dodanim, that interpretatur in propinquos or cognatos, id it_is, in road which ducit propinwhich vestros Saracenos. Vesperam. ID. Quæ it_is principium noctis. Who peccare incipit, in vespera est; who to summum venit, in media nocte. Media nocte primogenita Ægypti occiduntur. Petrus negat, luce yam vicina pœnitet. In semitis. ID. Because vespera principium malorum, etc., until to when on_the_contrary patrem rebellavit.
21:13 Dedan was a tribe in Arabia (see Ezek 27:20; 38:13).
• Caravans would hide in the deserts of Arabia from attacks by the Assyrians and Babylonians, both of whom harassed the Arabian tribes (see Isa 21:1-10; Jer 49:28-29).
(Occurrence 0) A declaration
(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )
Alternate translation: “This is what Yahweh declares” or “This is the message of Yahweh”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) about Arabia
(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )
Arabia refers to the population of Arabia. Alternate translation: “about the people of Arabia”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) In the wilderness of Arabia
(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )
Arabia does not have a forest. Alternate translation: “Far off from the road in Arabia” or “Out in the bushes of Arabia”
(Occurrence 0) caravans
(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )
a group of people traveling together
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Dedanites
(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )
This is a people group that lived in Arabia.