Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel ISA 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 21:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LV[the]_oracle in/on/at/with_arabia in/on/at/with_thickets in/on/at/with_arabia you_all_will_lodge Oh_caravans of_Dedanites.

UHBמַשָּׂ֖א בַּ⁠עְרָ֑ב בַּ⁠יַּ֤עַר בַּ⁠עְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְח֖וֹת דְּדָנִֽים׃
   (massāʼ ba⁠ˊərāⱱ ba⁠yyaˊar ba⁠ˊəraⱱ tālinū ʼorḩōt dədānim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν τῷ δρυμῷ ἑσπέρας κοιμηθῇς, ἢ ἐν τῇ ὁδῷ Δαιδάν.
   (en tōi drumōi hesperas koimaʸthaʸs, aʸ en taʸ hodōi Daidan. )

BrTrThou mayest lodge in the forest [fn]in the evening, or in the way of Dædan.


21:13 Heb. of Arabia.

ULTAn oracle for Arabia.
 ⇔ In the forest of Arabia
 ⇔ you spend the night, you caravans of Dedanites.

USTYahweh gave this message about Arabia:
 ⇔ Give this message to people traveling in caravans from the town of Dedan in northwest Arabia, travelers who camp in the scrub there.
 ⇔ Tell them to bring water for those who are thirsty.

BSB  § This is the burden against Arabia:
 ⇔ In the thickets of Arabia you must lodge,
 ⇔ O caravans of Dedanites.


OEBOracle ‘in the steppe’
 ⇔ In the bush, in the steppe, you must lodge for the night,
 ⇔ you caravans of Dedan.

WEBBEThe burden on Arabia.
¶ You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.

WMBB (Same as above)

NETHere is a message about Arabia:
 ⇔ In the thicket of Arabia you spend the night,
 ⇔ you Dedanite caravans.

LSVThe burden on Arabia. You lodge in a forest in Arabia,
O caravans of Dedanim.

FBVA message about Arabia. Caravans from Dedan, spend the night in the bushes.

T4TI received this message about Arabia:
 ⇔ Give this message to people traveling in caravans from Dedan town in northwest Arabia, who camp in the scrub there.
 ⇔ Tell them to bring water for those who are thirsty.

LEBAn oracle concerning[fn] Arabia: You will spend the night in the thicket in a desert-plateau,[fn]
¶ caravans of Dedanites.


21:13 Literally “in”

21:13 The Hebrew for “in a desert-plateau” is the same as for “concerning Arabia” in the preceding line

BBEThe word about Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites!

MoffNo Moff ISA book available

JPSThe burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.

ASV  ¶ The burden upon Arabia.
¶ In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.

DRAThe burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.

YLTThe burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.

DrbyThe burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.

RVThe burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.

WbstrThe burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanim.

KJB-1769¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
   (¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye/you_all lodge, O ye/you_all travelling companies of Dedanim. )

KJB-1611¶ The burden vpon Arabia. In the forest in Arabia shall yee lodge, O yee trauelling companies of Dedanim.
   (¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye/you_all lodge, O ye/you_all trauelling companies of Dedanim.)

BshpsThe burthen concernyng Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye tary all nyght, euen in the streetes of Dedanim.
   (The burthen concerning Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye/you_all tarry/wait all night, even in the streets of Dedanim.)

GnvaThe burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.
   (The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye/you_all tarry/wait all night, even in the waies of Dedanim. )

CvdlThe heuy burthen vpon Arabia. At euen ye shal abyde in the wod, in the waye toward Dedanim.
   (The heuy burthen upon Arabia. At even ye/you_all shall abide in the wod, in the way toward Dedanim.)

WyclThe birthun in Arabie. In the forest at euentid ye schulen slepe, in the pathis of Dodanym.
   (The birthun in Arabie. In the forest at eventide/evening ye/you_all should slepe, in the pathis of Dodanym.)

LuthDies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim.
   (This/These is the Last above Arabien: You becomet in_the Walde in Arabien reside, on to_him ways to/toward Dedanim.)

ClVgOnus in Arabia. [In saltu ad vesperam dormietis, in semitis Dedanim.[fn]
   (Onus in Arabia. [In saltu to vesperam dormietis, in semitis Dedanim. )


21.13 Onus in Arabia. Arabes sunt Saraceni, etc., usque ad inde alloquitur Deus Judæos fugientes sic: In saltu ad vesperam. O Judæi, qui obsidionem Babyloniam fugietis in saltu, id est in silvis Saracenorum dormietis, fugientes Chaldæos in semitis Dodanim, quod interpretatur in propinquos vel cognatos, id est, in via quæ ducit propinquos vestros Saracenos. Vesperam. ID. Quæ est principium noctis. Qui peccare incipit, in vespera est; qui ad summum venit, in media nocte. Media nocte primogenita Ægypti occiduntur. Petrus negat, luce jam vicina pœnitet. In semitis. ID. Quia vespera principium malorum, etc., usque ad quando contra patrem rebellavit.


21.13 Onus in Arabia. Arabes are Saraceni, etc., until to inde alloquitur God Yudæos fugientes sic: In saltu to vesperam. O Yudæi, who obsidionem Babyloniam fugietis in saltu, id it_is in silvis Saracenorum dormietis, fugientes Chaldæos in semitis Dodanim, that interpretatur in propinquos or cognatos, id it_is, in road which ducit propinwhich vestros Saracenos. Vesperam. ID. Quæ it_is principium noctis. Who peccare incipit, in vespera est; who to summum venit, in media nocte. Media nocte primogenita Ægypti occiduntur. Petrus negat, luce yam vicina pœnitet. In semitis. ID. Because vespera principium malorum, etc., until to when on_the_contrary patrem rebellavit.


TSNTyndale Study Notes:

21:13 Dedan was a tribe in Arabia (see Ezek 27:20; 38:13).
• Caravans would hide in the deserts of Arabia from attacks by the Assyrians and Babylonians, both of whom harassed the Arabian tribes (see Isa 21:1-10; Jer 49:28-29).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) A declaration

(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )

Alternate translation: “This is what Yahweh declares” or “This is the message of Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) about Arabia

(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )

Arabia refers to the population of Arabia. Alternate translation: “about the people of Arabia”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) In the wilderness of Arabia

(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )

Arabia does not have a forest. Alternate translation: “Far off from the road in Arabia” or “Out in the bushes of Arabia”

(Occurrence 0) caravans

(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )

a group of people traveling together

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Dedanites

(Some words not found in UHB: oracle in/on/at/with,arabia in/on/at/with,thickets in/on/at/with,arabia spend_the_night caravans Dedanites )

This is a people group that lived in Arabia.

BI Isa 21:13 ©