Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 18:9 מַחְשִׁים (maḩshīm) Strongs=2814 Lemma=‘חָשָׁה’
contextual word gloss=‘[are_being]_inactive’ word gloss=‘do_nothing’
Morphology=Vhrmpa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1406
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מַחְשִׁים’ (Morphology=Vhrmpa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_silent’, ‘[are_being]_inactive’, ‘[were]_making_quiet’.
1 KI 22:3 contextual word gloss=‘[are_being]_inactive’ word gloss=‘doing_nothing’ OSHB 1 KI 22:3 word 12
OET-LV: 3 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to servants_of_his do_you(pl)_know if/because_that to/for_us Rāmot Gilˊād and_we are_being_inactive from_taking DOM_her/it from_the_hand_of the_king_of ʼArām. (KI1_22:3)
OET-RV: 3 While they were talking, King Ahav said to his servants, “Do you know that Ramot-Gilead should be ours, but we haven’t reclaimed it from Aram’s king?” (KI1 22:3)
2 KI 7:9 contextual word gloss=‘[are]_silent’ word gloss=‘silent’ OSHB 2 KI 7:9 word 15
OET-LV: 9 And_they_said each to his/its_neighbour not right we are_doing the_day the_this is_a_day_of news it and_we are_silent and_we_will_wait until the_light_of the_morning and_it_will_find_us punishment and_now come and_let_us_go and_let_us_tell the_household_of the_king. (KI2_7:9)
OET-RV: 9 Then they said to each other, “We shouldn’t really be doing this today. It’s a day of good news, but we’ve been keeping it to ourselves. If we wait until the light of the morning, we’ll get punished for it, so let’s go now and inform the king’s household.” (KI2 7:9)
NEH 8:11 contextual word gloss=‘[were]_making_quiet’ word gloss=‘calmed’ OSHB NEH 8:11 word 2
OET-LV: 11 And_the_Lēviyyiy were_making_quiet to/from_all/each/any/every the_people to_say hush if/because the_day is_holy and_do_not be_grieved. (NEH_8:11)
OET-RV: 11 The Levites told the people to quieten down, saying, “Don’t grieve today because it’s a sacred day. Stay quiet.” (NEH 8:11)