Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #240679

בְּלִיָּעַלJob 34

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form בְּלִיָּעַל (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘בְּלִיָּעַל’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘worthless_person’, ‘worthlessness’.

1 SAM 1:16 contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘worthless’ OSHB 1 SAM 1:16 word 7

OET-LV: 16Do_not give DOM maidservant_of_your to_(the)_face_of/in_front_of/before a_daughter_of worthlessness if/because from_the_greatness_of my_complaint_of_of and_my_of_provocation I_have_spoken until now.   (SA1_1:16)

OET-RV: 16Don’t think that your female servant is just a worthless woman, because just now I was praying as a result of my terrible anguish and frustration.” (SA1 1:16)

PSA 101:3 contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘worthless’ OSHB PSA 101:3 word 6

OET-LV: 3Not I_will_set to_before eyes_of_my a_thing_of worthlessness the_doing swerving_deeds I_hate not it_will_cling to_me.   (PSA_101:3)

OET-RV: 3I won’t feast my eyes on worthless things.
 ⇔ I hate deceitful activities—they won’t cling to me. (PSA 101:3)

NAH 1:11 contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘wickedness’ OSHB NAH 1:11 word 8

OET-LV: 11From_you he_has_come_out one_who_plots on YHWH evil a_counsellor_of worthlessness.   (NAH_1:11)

OET-RV:  ⇔  11Someone in Nineveh made a decision,
 ⇔ to plot evil against Yahweh.
 ⇔ Someone with wicked plans. (NAH 1:11)