Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Nah 3:3 קֵצֶה (qēʦeh) Strongs=7097 b Lemma=‘קֵצֶה’
contextual word gloss=‘an_end’ word gloss=‘end’
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-713 TimeSeries=Prophecies_of_Nahum
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘קֵצֶה’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘an_end’.
ISA 2:7 contextual word gloss=‘an_end’ word gloss=‘end’ OSHB ISA 2:7 word 6
OET-LV: 7 land_of_its And_she/it_was_filled silver and_gold and_there_is_not an_end to_its_of_treasures land_of_its and_she/it_was_filled horses and_there_is_not an_end to_its_of_chariots. (ISA_2:7)
OET-RV: 7 Their land is full of silver and gold,
⇔ ≈ and there’s no limit to its wealth.
⇔ The land also is full of horses,
⇔ ≈ and there’s no limit to its chariots, (ISA 2:7)
ISA 2:7 contextual word gloss=‘an_end’ word gloss=‘end’ OSHB ISA 2:7 word 12
OET-LV: 7 land_of_its And_she/it_was_filled silver and_gold and_there_is_not an_end to_its_of_treasures land_of_its and_she/it_was_filled horses and_there_is_not an_end to_its_of_chariots. (ISA_2:7)
OET-RV: 7 Their land is full of silver and gold,
⇔ ≈ and there’s no limit to its wealth.
⇔ The land also is full of horses,
⇔ ≈ and there’s no limit to its chariots, (ISA 2:7)
NAH 2:10 contextual word gloss=‘an_end’ word gloss=‘end’ OSHB NAH 2:10 word 6
OET-LV: 10 plunder silver plunder gold and_there_is_not an_end to_supply abundance from_all article_of preciousness. (NAH_2:10)
OET-RV: ⇔ 10 Nineveh’s all emptiness and desolation,
⇔ devastation and hearts melting.
⇔ Knees trembling and aching stomachs.
⇔ Their faces all gone very pale. (NAH 2:10)
NAH 3:9 contextual word gloss=‘an_end’ word gloss=‘limit’ OSHB NAH 3:9 word 5
OET-LV: 9 Cush might_of_was_its and_Miʦrayim and_there_was_not an_end Pūţ and_the_Lūⱱī they_were (in)_your_of_help. (NAH_3:9)
OET-RV: 9 Ethiopia and Egypt were her strength,
⇔ and her strength had no limit.
⇔ Put and Libya were her allies. (NAH 3:9)