Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Nah IntroC1C2C3

Nah 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel NAH 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Nah 3:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Charging horsemen, flashing swords, glittering spears.
 ⇔ Many slainheaps of corpses.
 ⇔ Uncountable bodies—people trip over them.

OET-LVA_horseman bringing_up and_flashing_of a_sword and_glittering_of a_spear and_many_of the_slain and_heaps_of corpse[s] and_without an_end to_the_dead_bodies wwww[fn] in/on/at/with_dead_of_their.


3:3 OSHB variant note: יכשלו: (x-qere) ’וְ/כָשְׁל֖וּ’: lemma_c/3782 n_0.0 morph_HC/Vqp3cp id_34AXb וְ/כָשְׁל֖וּ

UHBפָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְ⁠לַ֤הַב חֶ֨רֶב֙ וּ⁠בְרַ֣ק חֲנִ֔ית וְ⁠רֹ֥ב חָלָ֖ל וְ⁠כֹ֣בֶד פָּ֑גֶר וְ⁠אֵ֥ין קֵ֨צֶה֙ לַ⁠גְּוִיָּ֔ה וְכָשְׁל֖וּ [fn] בִּ⁠גְוִיָּתָֽ⁠ם׃
   (pārāsh maˊₐleh və⁠lahaⱱ ḩereⱱ ū⁠ⱱəraq ḩₐnit və⁠roⱱ ḩālāl və⁠koⱱed pāger və⁠ʼēyn qēʦeh la⁠ggəviyyāh vəkāshə bi⁠gəviyyātā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K יכשלו

BrLXXκαὶ ἱππέως ἀναβαίνοντος, καὶ στιλβούσης ῥομφαίας, καὶ ἐξαστραπτόντων ὅπλων, καὶ πλήθους τραυματιῶν, καὶ βαρείας πτώσεως, καὶ οὐκ ἦν πέρας τοῖς ἔθνεσιν αὐτῆς· καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν τοῖς σώμασιν αὐτῶν ἀπὸ πλήθους πορνείας·
   (kai hippeōs anabainontos, kai stilbousaʸs ɽomfaias, kai exastraptontōn hoplōn, kai plaʸthous traumatiōn, kai bareias ptōseōs, kai ouk aʸn peras tois ethnesin autaʸs; kai asthenaʸsousin en tois sōmasin autōn apo plaʸthous porneias; )

BrTrand of the mounting rider, and of the glittering sword, and of the gleaming arms, and of a multitude of slain, and of heavy falling: and there was no end to her nations, but they shall be weak in their bodies

ULTA charging horseman and a flash of a sword and a gleam of a spear and many slain and heaps of corpses.
 ⇔ There is no end to the dead bodies; they stumble over their dead bodies.

USTLook at their flashing swords and glittering spears as the horsemen race forward!
 ⇔ The enemy soldiers will kill many people of Nineveh.
 ⇔ There will be piles of corpses, so many dead bodies that people will stumble over them.

BSBCharging horseman, flashing sword, shining spear; heaps of slain, mounds of corpses, dead bodies without end—they stumble over their dead—
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBCharging horseman, flashing sword, shining spear; heaps of slain, mounds of corpses, dead bodies without end—they stumble over their dead—
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBHorsemen charging,
 ⇔ swords flashing,
 ⇔ spears glittering,
 ⇔ a multitude of slain,
 ⇔ a heap of bodies,
 ⇔ no end to the corpses
 ⇔ over which people stumble!

WEBBEthe horseman charging, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodies

WMBB (Same as above)

NETThe charioteers will charge ahead;
 ⇔ their swords will flash
 ⇔ and their spears will glimmer!
 ⇔ There will be many people slain;
 ⇔ there will be piles of the dead,
 ⇔ and countless casualties –
 ⇔ so many that people will stumble over the corpses.

LSVAnd the flame of a sword, and the lightning of a spear,
And the abundance of the wounded,
And the weight of carcasses,
Indeed, there is no end to the bodies,
They stumble over their bodies.

FBVHorsemen charge, swords flash, spears glitter! Many dead, piles of corpses, countless bodies—so many that people stumble over them.

T4TLook at their flashing swords and glittering spears
 ⇔ as the horsemen race forward!
 ⇔ Many people of Nineveh will be killed;
 ⇔ there will be piles of corpses,
 ⇔ with the result that people will stumble over them.

LEBNo LEB NAH book available

BBEHorsemen driving forward, and the shining sword and the bright spear: and a great number of wounded, and masses of dead bodies; they are falling over the bodies of the dead:

MoffNo Moff NAH book available

JPSThe horseman charging, and the flashing sword, and the glittering spear; and a multitude of slain, and a heap of carcases; and there is no end of the corpses, and they stumble upon their corpses;

ASVthe horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies; they stumble upon their bodies;—

DRAAnd of the shining sword, and of the glittering spear, and of a multitude slain, and of a grievous destruction: and there is no end of carcasses, and they shall fall down on their dead bodies.

YLTAnd the flame of a sword, and the lightning of a spear, And the abundance of the wounded, And the weight of carcases, Yea, there is no end to the bodies, They stumble over their bodies.

DrbyThe horseman springing up, and the glitter of the sword, and the flash of the spear, and a multitude of slain, and a mass of carcases, and no end of corpses: they stumble over their corpses.

RVthe horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear; and a multitude of slain, and a great heap of carcases: and there is none end of the corpses; they stumble upon their corpses:
   (the horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear; and a multitude of slain/killed, and a great heap of carcasses: and there is none end of the corpses; they stumble upon their corpses: )

SLTThe horsemen also lifting up the flame of the sword, and the lightning of the spear: and a multitude of wounded, and the heavy carcass; and no end to the corpses; they shall stumble upon their dead bodies.

WbstrThe horseman lifteth up both the bright sword, and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcasses; and there is no end of their corpses; they stumble upon their corpses:

KJB-1769The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:[fn]
   (The horseman lifteth/lifts up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain/killed, and a great number of carcasses; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses: )


3.3 the bright…: Heb. the flame of the sword, and the lightning of the spear

KJB-1611[fn]The horseman lifteth vp both the bright sword, & the glittering speare, and there is a multitude of slaine, and a great number of carkeises: and there is none ende of their corpses: they stumble vpon their corpses,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:3 Heb. the flame of the sword and the lightning of the speare.

BshpsNo Bshps NAH book available

GnvaThe horseman lifteth vp both the bright sword, and the glittering speare, and a multitude is slaine, and the dead bodyes are many: there is none ende of their corpses: they stumble vpon their corpses,
   (The horseman lifteth/lifts up both the bright sword, and the glittering spear, and a multitude is slain/killed, and the dead bodies are many: there is none end of their corpses: they stumble upon their corpses, )

CvdlNo Cvdl NAH book available

WyclNo Wycl NAH book available

LuthNo Luth NAH book available

ClVget micantis gladii, et fulgurantis hastæ, et multitudinis interfectæ, et gravis ruinæ; nec est finis cadaverum, et corruent in corporibus suis.
   (and micantis swords, and lightningantis spears, and multitude interfectæ, and gravis fall/ruins; but_not it_is end/limit cadaverum, and they_will_collapse in/into/on corporibus to_his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT NAH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:2-3 These short, staccato phrases dramatize the effects of seeing and hearing the battle.
• Assyrian chariots and charioteers were feared far and wide.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

פָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְ⁠לַ֤הַב חֶ֨רֶב֙ וּ⁠בְרַ֣ק חֲנִ֔ית

horsemen charging and,flashing_of swords and,glittering_of spears

In this verse, the words horseman, sword, and spear are singular in form, but each refers to multiple items as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [The charging horsemen and flashing swords and gleaming spears]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

פָּרָ֣שׁ מַעֲלֶ֗ה וְ⁠לַ֤הַב חֶ֨רֶב֙ וּ⁠בְרַ֣ק חֲנִ֔ית

horsemen charging and,flashing_of swords and,glittering_of spears

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [There are charging horsemen and flashing swords and gleaming spears]

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠אֵ֥ין קֵ֨צֶה֙ לַ⁠גְּוִיָּ֔ה

and,without end to_the,dead_bodies

The author is using an exaggeration to emphasize how many bodies there are. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The dead bodies are endless] or [The dead bodies never stop]

Note 4 topic: writing-pronouns

וְכָשְׁל֖וּ

(Some words not found in UHB: horsemen charging and,flashing_of swords and,glittering_of spears and,many_of slain and,heaps_of corpses and,without end to_the,dead_bodies יכשלו in/on/at/with,dead_of,their )

The pronoun they refers to the attackers. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [the attackers stumble over]

Note 5 topic: writing-pronouns

בִּ⁠גְוִיָּתָֽ⁠ם

in/on/at/with,dead_of,their

The pronoun their refers to the Ninevites. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [the Ninevites’ dead bodies]

BI Nah 3:3 ©