Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 2 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 2:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 2:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_she/it_was_filled land_their silver and_gold and_there_is_no an_end to_treasures_their and_she/it_was_filled land_their horses and_there_is_no an_end to_chariots_their.

UHBוַ⁠תִּמָּלֵ֤א אַרְצ⁠וֹ֙ כֶּ֣סֶף וְ⁠זָהָ֔ב וְ⁠אֵ֥ין קֵ֖צֶה לְ⁠אֹצְרֹתָ֑י⁠ו וַ⁠תִּמָּלֵ֤א אַרְצ⁠וֹ֙ סוּסִ֔ים וְ⁠אֵ֥ין קֵ֖צֶה לְ⁠מַרְכְּבֹתָֽי⁠ו׃
   (va⁠ttimmālēʼ ʼarʦ⁠ō keşef və⁠zāhāⱱ və⁠ʼēyn qēʦeh lə⁠ʼoʦrotāy⁠v va⁠ttimmālēʼ ʼarʦ⁠ō şūşim və⁠ʼēyn qēʦeh lə⁠markəⱱotāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘνεπλήσθη γὰρ ἡ χώρα αὐτῶν ἀργυρίου καὶ χρυσίου, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν θησαυρῶν αὐτῶν· καὶ ἐνεπλήσθη ἡ γῆ ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν ἁρμάτων αὐτῶν.
   (Eneplaʸsthaʸ gar haʸ ⱪōra autōn arguriou kai ⱪrusiou, kai ouk aʸn arithmos tōn thaʸsaurōn autōn; kai eneplaʸsthaʸ haʸ gaʸ hippōn, kai ouk aʸn arithmos tōn harmatōn autōn. )

BrTrFor their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of their chariots.

ULTAnd its land is full of silver and gold,
 ⇔  and there is no limit to its wealth;
 ⇔ its land also is full of horses,
 ⇔  and there is no limit to its chariots,

USTIsrael is full of silver and gold;
 ⇔ there are very many treasures here.
 ⇔ The land is full of war horses
 ⇔ and war chariots.

BSB  ⇔ Their land is full of silver and gold,
 ⇔ with no limit to their treasures;
 ⇔ their land is full of horses,
 ⇔ with no limit to their chariots.


OEBFilled in his land full of silver and gold,
 ⇔ and his treasure is endless.
 ⇔ Filled in his land full of horses,
 ⇔ his chariots are endless.

WEBBETheir land is full of silver and gold,
 ⇔ neither is there any end of their treasures.
 ⇔ Their land also is full of horses,
 ⇔ neither is there any end of their chariots.

WMBB (Same as above)

NETTheir land is full of gold and silver;
 ⇔ there is no end to their wealth.
 ⇔ Their land is full of horses;
 ⇔ there is no end to their chariots.

LSVAnd its land is full of silver and gold,
And there is no end to its treasures,
And its land is full of horses,
And there is no end to its chariots,

FBVTheir country is full of silver and gold, and endless wealth. Their land is full of horses; and they have an endless amount of chariots.

T4TIsrael is full of silver and gold;
 ⇔ there are very many treasures/valuable things► here.
 ⇔ The land is full of war horses
 ⇔ and war chariots.

LEB• with silver and gold, and there is no end to its treasures; •  and its land is filled with horses, •  and there is no end to its chariots.

BBEAnd their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.

MoffNo Moff ISA book available

JPSTheir land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

ASVAnd their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

DRATheir land is filled with silver and gold: and there is no end of their treasures.

YLTAnd its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,

DrbyAnd their land is full of silver and gold, and there is no end of their treasures: their land also is full of horses, and there is no end of their chariots.

RVTheir land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

WbstrTheir land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

KJB-1769Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

KJB-1611Their land also is full of siluer and gold, neither is there any end of their treasures: their land is also full of horses; neither is there any end of their charets.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTheir lande is full of siluer and golde, neither is there any ende of their treasure: their lande is also full of horses, and no ende is there of their charrettes.
   (Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasure: their land is also full of horses, and no end is there of their charrettes.)

GnvaTheir land also was full of siluer and golde, and there was none ende of their treasures: and their land was full of horses, and their charets were infinite.
   (Their land also was full of silver and gold, and there was none end of their treasures: and their land was full of horses, and their chariots were infinite. )

CvdlAs soone as youre londe was ful of syluer and golde, and no ende of youre treasure: so soone as youre londe was ful of stronge horses and no ende of youre charettes:
   (As soon as your(pl) land was full of silver and gold, and no end of your(pl) treasure: so soon as your(pl) land was full of strong horses and no end of your(pl) chariots:)

WyclThe lond is fillid with siluer and gold, and noon ende is of the tresouris therof; and the lond therof is fillid with horsis, and the foure horsid cartis therof ben vnnoumbrable.
   (The land is filled with silver and gold, and noon end is of the tresouris thereof; and the land thereof is filled with horsis, and the four horsid cartis thereof been unnoumbrable.)

LuthIhr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
   (You Land is voll Silber and Gold, and of_their/her Schätze is kein Ende; you/their/her Land is voll Rosse, and of_their/her Wagen is kein Ende.)

ClVgRepleta est terra argento et auro, et non est finis thesaurorum ejus.[fn]
   (Repleta it_is earth/land with_silver and with_gold, and not/no it_is finis thesaurorum his. )


2.7 Repleta est terra. ID. Et Romanorum et Judæorum avaritia suggillatur; Græcæ enim et Latinæ testantur historiæ nihil utraque gente avarius esse: inter idola, avaritia condemnatur.


2.7 Repleta it_is terra. ID. And Romanorum and Yudæorum avaritia suggillatur; Græcæ because and Latinæ testantur historiæ nihil utraque gente avarius esse: between idola, avaritia condemnatur.


TSNTyndale Study Notes:

2:5-22 The prophet threatened judgment and scoffed at human pride. All human structures (religious, economic, military, social) will come under divine scrutiny and be found deficient on the day of the Lord—that final day in history when God will judge the wicked once and for all (1 Cor 1:8; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Pet 3:10; Rev 20:7-15). At times, the prophets also used the expression “the day of the Lord” (or others like it, such as “that day”) to refer to special instances of God’s judgment upon wickedness during the course of history (see Isa 13:6, 9; Ezek 13:5; 30:3; Obad 1:15). On the day of the Lord, God alone will be exalted, while all human wickedness and pride will be struck down. The glorious day of God’s coming will fill wicked and arrogant humans with terror (Isa 2:10, 19, 21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks to Yahweh in the form of a poem.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Their land is full of silver and gold … their land also is full of horses

(Some words not found in UHB: and=she/it_was_filled land,their silver and,gold and,there_is_no end to,treasures,their and=she/it_was_filled land,their horses and,there_is_no end to,chariots,their )

Isaiah speaks as if the land were a container in which someone had placed silver, horses, and idols. The word “land” is a metonym for the people themselves, and the words “is full of” is a metaphor for the people possessing these items. Alternate translation: “They possess much silver and gold … they also possess many horses” (See also: figs-metonymy)

BI Isa 2:7 ©