Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #222057

הַֽחֲפֵצִיםNeh 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַֽחֲפֵצִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘(the), delighting’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חָפֵץ’’ have only one gloss: ‘(the),delighting’.

Hebrew words (3) other than הַֽחֲפֵצִים (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘delighting’

PSA 111:2חֶפְצֵיהֶֽם (ḩefʦēyhem)  Lemmas=‘חֵפֶץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those]_delighting_of, in_them’ morpheme glosses=‘delight_of, them’ OSHB PSA 111:2 word 6

OET-LV: 2are_great the_works_of YHWH they_are_studied to/from_all/each/any/every those_delighting_of_in_them.   (PSA_111:2)

OET-RV: 2The things that Yahweh does are amazing,
 ⇔ eagerly awaited by all those who desire them. (PSA 111:2)

ISA 11:3וַהֲרִיחוֹ (vahₐrīḩō)  Lemmas=‘וְ’, ‘רוח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his, delighting’ morpheme glosses=‘and, delight, his’ OSHB ISA 11:3 word 1

OET-LV: 3And_his_delighting will_be_in_the_fear_of YHWH and_not to_the_sight_of his_eyes_of_of he_will_judge and_not to_the_hearing_of his_ears_of_of he_will_decide.   (ISA_11:3)

OET-RV: 3≈ He’ll be happy to respect and honour Yahweh.
 ⇔ He won’t judge just by what can be seen,
 ⇔ ≈ or make decisions just from what can be heard, (ISA 11:3)

MAL 3:1חֲפֵצִים (ḩₐfēʦīm)  Lemma=‘חָפֵץ’ contextual word gloss=‘[are]_delighting’ word gloss=‘delight’ OSHB MAL 3:1 word 19

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)