Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_delight_his in/on/at/with_fear of_YHWH and_not by_what_see eyes_his he_will_judge and_not by_what_hears ears_his he_will_decide.
UHB וַהֲרִיח֖וֹ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפּ֔וֹט וְלֹֽא־לְמִשְׁמַ֥ע אָזְנָ֖יו יוֹכִֽיחַ׃ ‡
(vahₐrīḩō bəyirʼat yhwh vəloʼ-ləmarʼēh ˊēynāyv yishpōţ vəloʼ-ləmishmaˊ ʼāzənāyv yōkiyaḩ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐμπλήσει αὐτὸν, πνεῦμα φόβου Θεοῦ· οὐ κατὰ τὴν δόξαν κρινεῖ, οὐδὲ κατὰ τὴν λαλιὰν ἐλέγξει,
(emplaʸsei auton, pneuma fobou Theou; ou kata taʸn doxan krinei, oude kata taʸn lalian elegxei, )
BrTr the spirit of the fear of God. He shall not judge according to appearance, nor reprove according to report:
ULT and his breathing will be in fear of the Lord.
⇔ And not by what his eyes see will he judge;
⇔ and he will not decide by what his ears hear,
UST He will be glad to obey Yahweh.
⇔ He will not decide whether someone is righteous or not only by seeing what that person looks like,
⇔ or by listening to what others say about that person.
BSB And He will delight in the fear of the LORD.
⇔ He will not judge by what His eyes see,
⇔ and He will not decide by what His ears hear,
OEB He will not judge after the sight of his eyes,
⇔ nor decide by the words that are poured in his ears;
WEBBE His delight will be in the fear of the LORD.
⇔ He will not judge by the sight of his eyes,
⇔ neither decide by the hearing of his ears;
WMBB (Same as above)
NET He will take delight in obeying the Lord.
⇔ He will not judge by mere appearances,
⇔ or make decisions on the basis of hearsay.
LSV To refresh Him in the fear of YHWH,
And He does not judge by the sight of His eyes,
Nor decides by the hearing of His ears.
FBV His happiness will be in giving reverence to the Lord. He will not judge by what he sees, and he will not make decisions based on what he hears.
T4T He will be glad to obey Yahweh.
⇔ He will not decide whether someone is righteous or not only by seeing what that person looks like,
⇔ or by listening to what others say about that person.
LEB • [fn] is in the fear of Yahweh. And he shall judge not by his eyesight, • and he shall rebuke not by[fn] his ears.
11:? Hebrew “smelling,” perhaps metaphorically as “delight” as in Amos 5:14; perhaps this line was accidentally copied twice from the preceding line
11:? Literally “the rumors of”
BBE And he will not be guided in his judging by what he sees, or give decisions by the hearing of his ears:
Moff No Moff ISA book available
JPS And his delight shall be in the fear of the LORD; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
ASV And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
DRA And he shall be filled with the spirit of the fear of the Lord. He shall not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears.
YLT To refresh him in the fear of Jehovah, And by the sight of his eyes he judgeth not, Nor by the hearing of his ears decideth.
Drby And his delight will be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears;
RV And his delight shall be in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
Wbstr And will make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he will not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
KJB-1769 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:[fn]
11.3 quick…: Heb. scent or, smell
KJB-1611 [fn]And shal make him of quicke vnderstanding in the feare of the LORD, and he shall not iudge after the sight of his eyes, neither reproue after the hearing of his eares.
(And shall make him of quicke understanding in the fear of the LORD, and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears.)
11:3 Heb. sent or smell.
Bshps And shall make hym of deepe iudgement in the feare of God: For he shall not geue sentence after the thing that shalbe brought before his eyes, neither reproue after the hearing of his eares:
(And shall make him of deepe judgement in the fear of God: For he shall not give sentence after the thing that shall be brought before his eyes, neither reprove after the hearing of his eares:)
Gnva And shall make him prudent in the feare of the Lord: for he shall not iudge after the sight of his eies, neither reproue by ye hearing of his eares.
(And shall make him prudent in the fear of the Lord: for he shall not judge after the sight of his eies, neither reprove by ye/you_all hearing of his ears. )
Cvdl and shal make him feruent in the feare of God. For he shal not geue sentece, after the thinge yt shal be brought before his eies, nether reproue a matter at the first hearinge:
(and shall make him feruent in the fear of God. For he shall not give sentece, after the thing it shall be brought before his eies, neither reprove a matter at the first hearing:)
Wyc and the spirit of the drede of the Lord schal fille him. He schal deme not bi the siyt of iyen, nether he schal repreue bi the heryng of eeris;
(and the spirit of the dread of the Lord shall fill him. He shall deme not by the sight of eyes, neither he shall repreue by the hearing of eeris;)
Luth Und sein Riechen wird sein in der Furcht des HErr’s. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch strafen, nach dem seine Ohren hören,
(And his Riechen becomes his in the/of_the Furcht the LORD’s. He becomes not richten, after to_him his Augen see, still strafen, after to_him his ears listenn,)
ClVg et replebit eum spiritus timoris Domini. Non secundum visionem oculorum judicabit, neque secundum auditum aurium arguet;[fn]
(and replebit him spiritus timoris Master. Non after/second vision oculorum yudicabit, nor after/second auditum aurium arguet; )
11.3 Et replebit eum spiritus. ID. Spiritualiter propter parvulos qui timore indigent, quem foras mittit perfecta charitas. Qui enim timet, pœnam habet, et non est perfectus in charitate. Non secundum. Non accipiet personam, quia non est personarum acceptor Deus, sed in omni gente; qui timet Deum acceptus est illi. Arguet. ID. Pharisæos et reprehendentes apotolos, quando in sabbato ambulantes per sata, spicas vellentes manibus confricabant et manducabant.
11.3 And replebit him spiritus. ID. Spiritualiter propter parvulos who timore indigent, which foras mittit perfecta charitas. Who because timet, pœnam habet, and not/no it_is perfectus in charitate. Non secundum. Non accipiet personam, because not/no it_is personarum acceptor God, but in all gente; who timet God acceptus it_is illi. Arguet. ID. Pharisæos and reprehendentes apotolos, when in sabbato ambulantes through sata, spicas vellentes manibus confricabant and manducabant.
11:3 obeying the Lord: Literally the fear of the Lord, as in 11:2 (see Prov 1:7).
Connecting Statement:
Isaiah continues to describe the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he will not judge by what his eyes see
(Some words not found in UHB: and,delight,his in/on/at/with,fear YHWH and=not by,what_~_see eyes,his judge and=not by,what_~_hears ears,his decide )
The phrase “what his eyes see” refers to seeing things that are not important for judging a person rightly. Alternate translation: “he will not judge a person simply by seeing what the person looks like”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) nor decide by what his ears hear
(Some words not found in UHB: and,delight,his in/on/at/with,fear YHWH and=not by,what_~_see eyes,his judge and=not by,what_~_hears ears,his decide )
“and he will not decide by what his ears hear.” The phrase “what his ears hear” refers to hearing what people say about someone. Alternate translation: “and he will not judge a person simply by hearing what others say about him”