Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_delight_his in/on/at/with_fear_of YHWH and_not by_what_see_of eyes_of_his he_will_judge and_not by_what_hears_of ears_of_his he_will_decide.
UHB וַהֲרִיח֖וֹ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְלֹֽא־לְמַרְאֵ֤ה עֵינָיו֙ יִשְׁפּ֔וֹט וְלֹֽא־לְמִשְׁמַ֥ע אָזְנָ֖יו יוֹכִֽיחַ׃ ‡
(vahₐrīḩō bəyirʼat yhwh vəloʼ-ləmarʼēh ˊēynāyv yishpōţ vəloʼ-ləmishmaˊ ʼāzənāyv yōkiyaḩ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐμπλήσει αὐτὸν, πνεῦμα φόβου Θεοῦ· οὐ κατὰ τὴν δόξαν κρινεῖ, οὐδὲ κατὰ τὴν λαλιὰν ἐλέγξει,
(emplaʸsei auton, pneuma fobou Theou; ou kata taʸn doxan krinei, oude kata taʸn lalian elegxei, )
BrTr the spirit of the fear of God. He shall not judge according to appearance, nor reprove according to report:
ULT and his breathing will be in fear of the Lord.
⇔ And not by what his eyes see will he judge;
⇔ and he will not decide by what his ears hear,
UST He will be glad to obey Yahweh.
⇔ He will not decide whether someone is righteous or not only by seeing what that person looks like,
⇔ or by listening to what others say about that person.
BSB And He will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what His eyes see, and He will not decide by what His ears hear,
⇔
⇔
⇔
MSB And He will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what His eyes see, and He will not decide by what His ears hear,
⇔
⇔
⇔
OEB He will not judge after the sight of his eyes,
⇔ nor decide by the words that are poured in his ears;
WEBBE His delight will be in the fear of the LORD.
⇔ He will not judge by the sight of his eyes,
⇔ neither decide by the hearing of his ears;
WMBB (Same as above)
NET He will take delight in obeying the Lord.
⇔ He will not judge by mere appearances,
⇔ or make decisions on the basis of hearsay.
LSV To refresh Him in the fear of YHWH,
And He does not judge by the sight of His eyes,
Nor decides by the hearing of His ears.
FBV His happiness will be in giving reverence to the Lord. He will not judge by what he sees, and he will not make decisions based on what he hears.
T4T He will be glad to obey Yahweh.
⇔ He will not decide whether someone is righteous or not only by seeing what that person looks like,
⇔ or by listening to what others say about that person.
LEB No LEB ISA book available
BBE And he will not be guided in his judging by what he sees, or give decisions by the hearing of his ears:
Moff No Moff ISA book available
JPS And his delight shall be in the fear of the LORD; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
ASV And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
DRA And he shall be filled with the spirit of the fear of the Lord. He shall not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears.
YLT To refresh him in the fear of Jehovah, And by the sight of his eyes he judgeth not, Nor by the hearing of his ears decideth.
Drby And his delight will be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears;
RV And his delight shall be in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
SLT His sweet odor in the fear of Jehovah: and not according to the seeing of his eyes shall he judge, and not according to the hearing of his ears shall he decide.
Wbstr And will make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he will not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
KJB-1769 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:[fn]
11.3 quick…: Heb. scent or, smell
KJB-1611 [fn]And shal make him of quicke vnderstanding in the feare of the LORD, and he shall not iudge after the sight of his eyes, neither reproue after the hearing of his eares.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:3 Heb. sent or smell.
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva And shall make him prudent in the feare of the Lord: for he shall not iudge after the sight of his eies, neither reproue by ye hearing of his eares.
(And shall make him prudent in the fear of the Lord: for he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove by ye/you_all hearing of his ears. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg et replebit eum spiritus timoris Domini. Non secundum visionem oculorum judicabit, neque secundum auditum aurium arguet;[fn]
(and replebit him spirit timoris Master. Not/No after/second vision of_the_eyes will_judge, nor after/second hearing aurium arguet; )
11.3 Et replebit eum spiritus. ID. Spiritualiter propter parvulos qui timore indigent, quem foras mittit perfecta charitas. Qui enim timet, pœnam habet, et non est perfectus in charitate. Non secundum. Non accipiet personam, quia non est personarum acceptor Deus, sed in omni gente; qui timet Deum acceptus est illi. Arguet. ID. Pharisæos et reprehendentes apotolos, quando in sabbato ambulantes per sata, spicas vellentes manibus confricabant et manducabant.
11.3 And replebit him spirit. ID. By_Spiritaliter because little_ones who with_fear indigent, which outside mittit perfecta charitas. Who because he_is_afraid, pœnam has, and not/no it_is perfect in/into/on charitate. Not/No after/second. Not/No will_receive personam, because not/no it_is personarum acceptor God, but in/into/on all nation; who he_is_afraid God acceptus it_is them. Arguet. ID. Pharisæos and reprehendentes apotolos, when in/into/on sabbato walking through sata, spicas vellentes hands confricabant and manducabant.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
11:3 obeying the Lord: Literally the fear of the Lord, as in 11:2 (see Prov 1:7).
Connecting Statement:
Isaiah continues to describe the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he will not judge by what his eyes see
(Some words not found in UHB: and,delight,his in/on/at/with,fear_of YHWH and=not by,what_~_see_of eyes_of,his judge and=not by,what_~_hears_of ears_of,his decide )
The phrase “what his eyes see” refers to seeing things that are not important for judging a person rightly. Alternate translation: “he will not judge a person simply by seeing what the person looks like”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) nor decide by what his ears hear
(Some words not found in UHB: and,delight,his in/on/at/with,fear_of YHWH and=not by,what_~_see_of eyes_of,his judge and=not by,what_~_hears_of ears_of,his decide )
“and he will not decide by what his ears hear.” The phrase “what his ears hear” refers to hearing what people say about someone. Alternate translation: “and he will not judge a person simply by hearing what others say about him”