Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #73402

עֲבֹרNum 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form עֲבֹר (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) in the Hebrew originals

The word form ‘עֲבֹר’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) has 2 different glosses: ‘[is]_to_pass’, ‘to_pass’.

NUM 20:21 contextual word gloss=‘to_pass’ word gloss=‘passage’ OSHB NUM 20:21 word 6

OET-LV: 21And_it_refused ʼEdōm to_permit DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_pass in_its_of_territory and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_turned_aside from_on_it.   (NUM_20:21)

OET-RV: 21and because they’d been refused passage through their territory, the Israelis turned around and went via a longer, less direct route. (NUM 20:21)

JDG 11:20 contextual word gloss=‘to_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB JDG 11:20 word 6

OET-LV: 20And_not Sihon he_trusted DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_pass in_his_of_territory and_ Sihon _he_gathered DOM all_of people_of_his and_they_encamped at_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_he_fought with Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_11:20)

OET-RV: 20But King Sihon didn’t trust Yisrael passing through within his border, so he assembled all of his people together and they camped at Jahaz, and he battled with Yisrael. (JDG 11:20)

PROV 19:11 contextual word gloss=‘[is]_to_pass’ word gloss=‘overlook’ OSHB PROV 19:11 word 6

OET-LV: 11the_prudence_of a_person it_makes_long anger_of_his and_his_of_glory is_to_pass over transgression.   (PRO_19:11)

OET-RV: 11A person’s insight makes them slow to anger,
 ⇔ ≈ and it’s their privilege to overlook an offense. (PRO 19:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עָבַר’’ have 5 different glosses: ‘[is]_to_pass’, ‘pass’, ‘pass_on’, ‘pass_over’, ‘to_pass’.