Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 5:16 פַּלְגֵי (palgēy) Strongs=6388 Lemma=‘פֶּלֶג’
contextual word gloss=‘streams_of’ word gloss=‘streams_of’
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘פַּלְגֵי’ (Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct) has 2 different glosses: ‘[is]_streams_of’, ‘streams_of’.
JOB 29:6 contextual word gloss=‘streams_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB JOB 29:6 word 7
OET-LV: 6 When_bathed steps_of_my in_curd[s] and_a_rock it_poured_out with_me streams_of oil. (JOB_29:6)
OET-RV: 6 When my path was greased with butter,
⇔ ≈ and the rock poured streams of olive oil out for me. (JOB 29:6)
PSA 1:3 contextual word gloss=‘streams_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB PSA 1:3 word 5
OET-LV: 3 And_it_was like_a_tree planted at streams_of water which fruit_of_its it_gives at_its_appropriate_of_time and_its_of_leafage not it_withers and_all/each/any/every that he_does it_succeeds. (PSA_1:3)
OET-RV: 3 Those people are like trees that are planted by a stream
⇔ and which produce fruit in season.
⇔ Their leaves don’t wither,
⇔ and they prosper in everything they do. (PSA 1:3)
PSA 119:136 contextual word gloss=‘streams_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB PSA 119:136 word 1
OET-LV: 136 Streams_of water they_have_gone_down eyes_of_my because not people_keep law_of_your. (PSA_119:136)
OET-RV: 136 Tears stream down from my eyes
⇔ because others don’t follow your instructions. (PSA 119:136)
PROV 21:1 contextual word gloss=‘[is]_streams_of’ word gloss=‘stream_of’ OSHB PROV 21:1 word 1
OET-LV: 21 is_streams_of water the_heart_of a_king in_the_hand_of YHWH to all_of that he_desires he_turns_it. (PRO_21:1)
OET-RV: 21 The king’s thoughts are like streams of water to Yahweh—
⇔ → he directs them to go wherever he wants. (PRO 21:1)
LAM 3:48 contextual word gloss=‘streams_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB LAM 3:48 word 1
OET-LV: 48 Streams_of water eye_of_my it_goes_down on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of. (LAM_3:48)
OET-RV: 48 My eyes run with streams of water
⇔ because my people have been destroyed. (LAM 3:48)