Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My eyes run with streams of water
 ⇔ because my people have been destroyed.

OET-LVStreams_of water eyes_of_my it_goes_down on the_brokenness_of the_daughter_of people_of_my.

UHBפַּלְגֵי־מַ֨יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔⁠י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽ⁠י׃ס
   (palgēy-mayim tērad ˊēyni⁠y ˊal-sheⱱer bat-ˊammi⁠y)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου.
   (Afeseis hudatōn kataxei ho ofthalmos mou epi to suntrimma taʸs thugatros tou laou mou. )

BrTrMine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.

ULTMy eyes flow with streams of water because the daughter of my people are destroyed.

USTMany tears flow from my eyes
 ⇔ because my people have been destroyed.

BSBStreams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
 ⇔ 

MSBStreams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
 ⇔ 


OEBMine eye runs with rivers of water
 ⇔ For the wreck of my people.

WEBBE  ⇔ My eye runs down with streams of water,
 ⇔ for the destruction of the daughter of my people.

WMBB (Same as above)

NETStreams of tears flow from my eyes
 ⇔ because my people are destroyed.

LSVStreams of water go down my eye,
For the destruction of the daughter of my people.

FBVTears stream from my eyes over the death of my people.

T4T  ⇔ I cry a lot
 ⇔ because my people have been destroyed.

LEBNo LEB LAM book available

BBERivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.

MoffNo Moff LAM book available

JPSMine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.

ASVMine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

DRAPhe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

YLTRivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

DrbyMine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.

RVMine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
   (Mine eye runneth/runs down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people. )

SLTMine eye will bring down streams of water for the breaking of the daughter of my people.

WbstrMy eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

KJB-1769Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
   (Mine eye runneth/runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. )

KJB-1611Mine eye runneth downe with riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaMine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
   (Mine eye casteth out rivers of water, for the destruction of the daughter of my people. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgPhe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
   (Phe Divisions of_waters he_led the_eye mine, in/into/on breaking daughters of_the_people my/mine. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The author speaks about himself again.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) My eyes flow with streams of tears

(Some words not found in UHB: streams_of waters flow eyes_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of people_of,my )

Here the author speaks of the great amount of his tears as if they were streams. He uses exaggeration to show that he is very sad and has cried much. Alternate translation: “Tears flow from my eyes like water flowing in a river” (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) because my people are destroyed

(Some words not found in UHB: streams_of waters flow eyes_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of people_of,my )

This can stated in active form. Alternate translation: “because enemies have destroyed my people”

BI Lam 3:48 ©