Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #265834

שָׁכָחְתִּיPsa 119

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form שָׁכָחְתִּי (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁכָחְתִּי’ (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) has 3 different glosses: ‘I_forget’, ‘I_have_forgotten’, ‘I_have_forgotten_[them]’.

DEU 26:13 contextual word gloss=‘I_have_forgotten_[them]’ word gloss=‘forgotten’ OSHB DEU 26:13 word 23

OET-LV: 13And_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_holy_thing from the_house and_also I_have_given_it to_Lēviyyiy and_to_sojourner to_one and_to_widow according_to_all_of command_of_your which you_have_commanded_me not I_have_transgressed any_of_your_commands and_not I_have_forgotten_them.   (DEU_26:13)

OET-RV: 13Then you must explain in front of your god Yahweh, “I’ve taken the sacred tenth from my house and given it to the Levites, the foreigners, the orphans and widows, thus following all of your instructions. I’ve not disobeyed or forgotten your regulations. (DEU 26:13)

PSA 119:61 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:61 word 6

OET-LV: 61the_ropes_of wicked_people they_have_surrounded_me law_of_your not I_have_forgotten.   (PSA_119:61)

OET-RV: 61The ropes of the wicked people entangle me.
 ⇔ I don’t forget your instructions. (PSA 119:61)

PSA 119:83 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:83 word 7

OET-LV: 83If/because I_have_become like_a_skin-bottle in_smoke decrees_of_your not I_have_forgotten.   (PSA_119:83)

OET-RV: 83because I’ve become brittle like a wineskin in the smoke.
 ⇔ I don’t forget your regulations. (PSA 119:83)

PSA 119:109 contextual word gloss=‘I_forget’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:109 word 6

OET-LV: 109Life_of_my is_in_my_of_palm continually and_your_of_law not I_forget.   (PSA_119:109)

OET-RV: 109My life is in continual danger,
 ⇔ yet I don’t forget your instructions. (PSA 119:109)

PSA 119:141 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:141 word 6

OET-LV: 141am_insignificant I and_am_despised precepts_of_your not I_have_forgotten.   (PSA_119:141)

OET-RV: 141I’m unimportant, and despised.
 ⇔ I don’t forget your principles. (PSA 119:141)

PSA 119:176 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:176 word 9

OET-LV: 176I_have_gone_astray like_a_sheep lost seek servant_of_your if/because commands_of_your not I_have_forgotten.   (PSA_119:176)

OET-RV: 176I’ve wandered off like a lost sheep.
 ⇔ Come and find your servant because I haven’t forgotten your commands. (PSA 119:176)