Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 119:153 שָׁכָחְתִּי (shākāḩəttī) Strongs=7911 Lemma=‘שָׁכַח’
contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’
Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular
Year=-444
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שָׁכָחְתִּי’ (Morphology=Vqp1cs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=singular) has 3 different glosses: ‘I_forget’, ‘I_have_forgotten’, ‘I_have_forgotten_[them]’.
DEU 26:13 contextual word gloss=‘I_have_forgotten_[them]’ word gloss=‘forgotten’ OSHB DEU 26:13 word 23
OET-LV: 13 And_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_holy_thing from the_house and_also I_have_given_it to_Lēviyyiy and_to_sojourner to_one and_to_widow according_to_all_of command_of_your which you_have_commanded_me not I_have_transgressed any_of_your_commands and_not I_have_forgotten_them. (DEU_26:13)
OET-RV: 13 Then you must explain in front of your god Yahweh, “I’ve taken the sacred tenth from my house and given it to the Levites, the foreigners, the orphans and widows, thus following all of your instructions. I’ve not disobeyed or forgotten your regulations. (DEU 26:13)
PSA 119:61 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:61 word 6
OET-LV: 61 the_ropes_of wicked_people they_have_surrounded_me law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:61)
OET-RV: 61 The ropes of the wicked people entangle me.
⇔ I don’t forget your instructions. (PSA 119:61)
PSA 119:83 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:83 word 7
OET-LV: 83 If/because I_have_become like_a_skin-bottle in_smoke decrees_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:83)
OET-RV: 83 because I’ve become brittle like a wineskin in the smoke.
⇔ I don’t forget your regulations. (PSA 119:83)
PSA 119:109 contextual word gloss=‘I_forget’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:109 word 6
OET-LV: 109 Life_of_my is_in_my_of_palm continually and_your_of_law not I_forget. (PSA_119:109)
OET-RV: 109 My life is in continual danger,
⇔ yet I don’t forget your instructions. (PSA 119:109)
PSA 119:141 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:141 word 6
OET-LV: 141 am_insignificant I and_am_despised precepts_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:141)
OET-RV: 141 I’m unimportant, and despised.
⇔ I don’t forget your principles. (PSA 119:141)
PSA 119:176 contextual word gloss=‘I_have_forgotten’ word gloss=‘forget’ OSHB PSA 119:176 word 9
OET-LV: 176 I_have_gone_astray like_a_sheep lost seek servant_of_your if/because commands_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:176)
OET-RV: 176 I’ve wandered off like a lost sheep.
⇔ Come and find your servant because I haven’t forgotten your commands. (PSA 119:176)