Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 55:9 סֹעָה (şoˊāh) Strongs=5584 Lemma=‘סָעָה’*
contextual word gloss=‘rushing’ word gloss=‘raging’
Morphology=Vqrfsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סֹעָה’ (Morphology=Vqrfsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘rushing’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘סֹעָה’ in the Hebrew originals.
PROV 28:15 שׁוֹקֵק (shōqēq) Lemma=‘שָׁקַק’ contextual word gloss=‘rushing’ word gloss=‘charging’ OSHB PROV 28:15 word 4
OET-LV: 15 is_a_lion roaring and_a_bear rushing a_ruler wicked over a_people poor. (PRO_28:15)
OET-RV: 15 A wicked ruler over struggling people,
⇔ is like a lion roaring or a bear attacking. (PRO 28:15)
ISA 33:4 כְּמַשַּׁק (kəmashshaq) Lemmas=‘כְּ’, ‘מַשָּׁק’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], rushing_of’ morpheme glosses=‘as, swarm_of’ OSHB ISA 33:4 word 5
OET-LV: 4 plunder_of_your(pl) And_it_will_be_gathered (the)_gathering_of (the)_locust[s] like_the_rushing_of locusts someone_will_be_rushing in/on/over_him/it. (ISA_33:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 33:4)
ISA 33:4 שׁוֹקֵק (shōqēq) Lemma=‘שָׁקַק’ contextual word gloss=‘[someone_will_be]_rushing’ word gloss=‘leaped’ OSHB ISA 33:4 word 7
OET-LV: 4 plunder_of_your(pl) And_it_will_be_gathered (the)_gathering_of (the)_locust[s] like_the_rushing_of locusts someone_will_be_rushing in/on/over_him/it. (ISA_33:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 33:4)