Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PSA 55:9

 PSA 55:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 363439
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 252540
    1. אָחִישָׁה
    2. 363440
    3. I want to make haste
    4. -
    5. V-Vhh1cs
    6. I_want_to_make_haste
    7. -
    8. -
    9. 252541
    1. מִפְלָט
    2. 363441
    3. a place of escape
    4. -
    5. 4655
    6. O-Ncmsa
    7. a_place_of_escape
    8. -
    9. -
    10. 252542
    1. לִ,י
    2. 363442,363443
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 252543
    1. מֵ,רוּחַ
    2. 363444,363445
    3. from a wind
    4. -
    5. 7307
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,a_wind
    8. -
    9. -
    10. 252544
    1. סֹעָה
    2. 363446
    3. rushing
    4. -
    5. 5584
    6. S-Vqrfsa
    7. rushing
    8. -
    9. -
    10. 252545
    1. מִ,סָּעַר
    2. 363447,363448
    3. from a storm
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from,a_storm
    7. -
    8. -
    9. 252546
    1. 363449
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 252547

OET (OET-LV)[fn] I_want_to_make_haste a_place_of_escape to_me from_a_wind rushing from_a_storm.


55:9 Note: KJB: Ps.55.8

OET (OET-RV)Confuse them, my master, so their words don’t make sense,
 ⇔ because I’ve seen violence and strife in the city.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Devour them

(Some words not found in UHB: hurry shelter to=me from,a_wind raging from,a_storm )

Destroying something is spoken of as eating all of it. Possible meanings are “Destroy my enemies’ plans” or “Destroy my enemies.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

confuse their language

(Some words not found in UHB: hurry shelter to=me from,a_wind raging from,a_storm )

“Language” here represents what the people were saying to each other, and probably refers specifically to them talking about plans to do evil. Confusing it represents making the people unable to understand each other. Alternate translation: “confuse them when they speak to each other” or “confuse their plans”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I want to make haste
    2. -
    3. 2762
    4. 363440
    5. V-Vhh1cs
    6. -
    7. -
    8. 252541
    1. a place of escape
    2. -
    3. 4160
    4. 363441
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 252542
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 363442,363443
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 252543
    1. from a wind
    2. -
    3. 4129,7390
    4. 363444,363445
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 252544
    1. rushing
    2. -
    3. 5455
    4. 363446
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 252545
    1. from a storm
    2. -
    3. 4129,5408
    4. 363447,363448
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 252546

OET (OET-LV)[fn] I_want_to_make_haste a_place_of_escape to_me from_a_wind rushing from_a_storm.


55:9 Note: KJB: Ps.55.8

OET (OET-RV)Confuse them, my master, so their words don’t make sense,
 ⇔ because I’ve seen violence and strife in the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PSA 55:9 ©