Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 78:71 עָלוֹת (ˊālōt) Strongs=5763 Lemma=‘עוּל’
contextual word gloss=‘nursing_[ewes]’ word gloss=‘nursing’
Morphology=Vqrfpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=plural State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עָלוֹת’ (Morphology=Vqrfpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=plural State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_nursing’, ‘nursing’, ‘nursing_[ewes]’.
GEN 33:13 contextual word gloss=‘[are]_nursing’ word gloss=‘nursing’ OSHB GEN 33:13 word 10
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it my_master is_knowing if/because_that the_youths are_weak and_the_sheep and_the_cattle are_nursing with_me and_people_will_drive_them_hard a_day one and_ all_of _they_will_die the_flock. (GEN_33:13)
OET-RV: 13 But Yacob replied, “My master knows that the children are tender plus I have flocks and herds with young animals. If they drive them harder today, then all the flocks will die. (GEN 33:13)
1 SAM 6:7 contextual word gloss=‘nursing’ word gloss=‘milch’ OSHB 1 SAM 6:7 word 9
OET-LV: 7 And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house. (SA1_6:7)
OET-RV: 7 So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)
1 SAM 6:10 contextual word gloss=‘nursing’ word gloss=‘milk’ OSHB 1 SAM 6:10 word 7
OET-LV: 10 And_they_made the_men thus and_they_took two_of cows nursing and_they_harnessed_them on_cart and_DOM ones_of_their_young they_shut_up in_house. (SA1_6:10)
OET-RV: 10 So they followed those instructions: they took two cows that had been feeding calves and hitched them to the new cart, but they shut their calves away in the stall. (SA1 6:10)
ISA 40:11 contextual word gloss=‘nursing_[ewes]’ word gloss=‘nursing’ OSHB ISA 40:11 word 9
OET-LV: 11 Like_a_shepherd flock_of_his he_will_shepherd in_his_of_arm[s] he_will_gather lambs and_in_his_of_bosom he_will_carry_them nursing_ewes he_will_lead. (ISA_40:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 40:11)