Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1 SAM 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 6:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they followed those instructions: they took two cows that had been feeding calves and hitched them to the new cart, but they shut their calves away in the stall.

OET-LVAnd_they_made the_men thus and_they_took two_of cows nursing and_hitched_them in/on/at/with_cart and_DOM calves_of_their they_shut_up in/on/at/with_home.

UHBוַ⁠יַּעֲשׂ֤וּ הָ⁠אֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַ⁠יִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת וַ⁠יַּאַסְר֖וּ⁠ם בָּ⁠עֲגָלָ֑ה וְ⁠אֶת־בְּנֵי⁠הֶ֖ם כָּל֥וּ בַ⁠בָּֽיִת׃
   (va⁠yyaˊₐsū hā⁠ʼₐnāshīm kēn va⁠yyiqḩū shəttēy fārōt ˊālōt va⁠yyaʼaşrū⁠m bā⁠ˊₐgālāh və⁠ʼet-bənēy⁠hem kālū ⱱa⁠bāyit.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτω· καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας, καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ, καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον·
   (Kai epoiaʸsan hoi allofuloi houtō; kai elabon duo boas prōtotokousas, kai ezeuxan autas en taʸ hamaxaʸ, kai ta tekna autōn apekōlusan eis oikon; )

BrTrAnd the Philistines did so; and they took two cows that had calved for the first time, and yoked them to the waggon, and shut up their calves at home.

ULTAnd the men did thus, for they took two nursing cows, and they harnessed them to the cart, but they shut up their calves in the house.

USTSo the people did what the priests and diviners told them to do. They got two cows that had just had calves and were nursing them. They hitched them to a new cart that they made. But they put those calves securely in their pens.

BSBSo the men did [as instructed]. They took two milk cows, hitched them to the cart, and penned up their calves.

MSB (Same as above)


OEBThe men did all this. They took two mulch cows and fastened them to the cart, and shut up their calves at home.

WEBBEThe men did so, and took two milk cows and tied them to the cart, and shut up their calves at home.

WMBB (Same as above)

NETSo the men did as instructed. They took two cows that had calves and harnessed them to a cart; they also removed their calves to their stalls.

LSVAnd the men do so, and take two suckling cows, and bind them in the cart, and they shut up their young ones in the house;

FBVSo that's what the people did. They took two milk cows and tied them to the cart, and kept their calves in a stall.

T4TSo the people did what the priests and men who predicted what would happen in the future told them to do. They made a cart and hitched two cows to it. They took the calves from their mothers.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the men did so; they took two cows, yoking them to the cart and shutting up their young ones in their living-place:

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.

ASVAnd the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;

DRAThey did therefore in this manner: and taking two kine, that had suckling calves, they yoked them to the cart, and shut up their calves at home.

YLTAnd the men do so, and take two suckling kine, and bind them in the cart, and their young ones they have shut up in the house;

DrbyAnd the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.

RVAnd the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

SLTAnd the men did so, and they will take two heifers giving milk, and they will make them fast to the wagon, and they shut up their young in the house.

WbstrAnd the men did so; and took two milch cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

KJB-1769¶ And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

KJB-1611¶ And the men did so: and tooke two milch-kine, and tied them to the cart, and shut vp their calues at home.
   (¶ And the men did so: and took two milch-kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd the men did so: for they tooke two kine that gaue milke, and tied them to the cart, and shut the calues at home.
   (And the men did so: for they took two kine that gave milk, and tied them to the cart, and shut the calves at home. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgFecerunt ergo illi hoc modo: et tollentes duas vaccas quæ lactabant vitulos, junxerunt ad plaustrum, vitulosque earum concluserunt domi.
   (Fecerunt therefore them this just/only: and they_take_awayes two vaccas which lactabant calves, yunxerunt to plaustrum, calvesque of_them concluserunt domi. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת וַ⁠יַּאַסְר֖וּ⁠ם בָּ⁠עֲגָלָ֑ה

and=they_took two(fd) cows milk and,hitched,them in/on/at/with,cart

The author is leaving some information implicit that he assumes readers will understand. You could state this information explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [for they made a new cart, and they took two nursing cows, and they harnessed them to the cart]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בַ⁠בָּֽיִת

in/on/at/with,home

See how you translated the term house in [6:7](../06/07.md). Alternate translation: [in their stalls]

BI 1 Sam 6:10 ©