Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_shepherded_them with_integrity heart_his and_in/on/at/with_skillful hands_his guided_them.
UHB מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃ ‡
(mēʼaḩar ˊālōt hₑⱱīʼō lirəˊōt bəyaˊₐqoⱱ ˊammō ūⱱəyisrāʼēl naḩₐlātō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He took him from following the ewes with their young, and he brought him
⇔ to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage.
UST where he was taking care of his father’s sheep,
⇔ and appointed him to be the leader of the Israelites,
⇔ the people who would always belong to God.
BSB from tending the ewes He brought him
⇔ to be shepherd of His people Jacob,
⇔ of Israel His inheritance.
OEB From the mother-ewes he brought him,
⇔ to be shepherd to Jacob his people,
⇔ and to Israel his inheritance.
WEB from following the ewes that have their young,
⇔ he brought him to be the shepherd of Jacob, his people,
⇔ and Israel, his inheritance.
WMB (Same as above)
NET He took him away from following the mother sheep,
⇔ and made him the shepherd of Jacob, his people,
⇔ and of Israel, his chosen nation.
LSV He has brought him in from behind suckling ones,
To rule over Jacob His people,
And over Israel His inheritance.
FBV taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
T4T where he was taking care of his father’s sheep,
⇔ and appointed him to be the leader [MET] of the Israeli people,
⇔ the people who belong to God.
LEB • to shepherd Jacob, his people, • and Israel, his inheritance.
BBE From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
MOF fetched him from the care of ewes,
⇔ to tend his people Jacob,
⇔ to shepherd his own Israel;
JPS From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
ASV From following the ewes that have their young he brought him,
⇔ To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
DRA No DRA PSA 78:71 verse available
YLT From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
DBY From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
RV From following the ewes that give suck he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
WBS From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
KJB-1769 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.[fn]
78.71 following: Heb. after
KJB-1611 No KJB-1611 PSA book available
BB As he was folowing the ewes great with young he toke hym: that he might feede Iacob his people, and Israel his inheritaunce.
(As he was following the ewes great with young he took him: that he might feede Yacob his people, and Israel his inheritaunce.)
GNV Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
(Even from behind the ewes with yong brought he him to feede his people in Yacob, and his inheritance in Israel. )
CB He chose Dauid also his seruaut, and toke him awaye from the shepe foldes.
(He chose Dauid also his servant, and took him away from the sheep foldes.)
WYC No WYC PSA 78:71 verse available
LUT von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
(von the säugenden Schafen holte he him/it, that he his people Yakob weiden sollte and his heritage Israel.)
CLV No CLV PSA 78:71 verse available
BRN No BRN PSA 78:71 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 78:71 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage
(Some words not found in UHB: from,following nursing brought,him to,shepherd in/on/at/with,Jacob people,his and,in/on/at/with,Israel inheritance,his )
The word “shepherd” is a metaphor for one who leads and protects other people. Alternate translation: “to lead and protect the descendants of Jacob, his people, and of Israel, his heritage”
his heritage
(Some words not found in UHB: from,following nursing brought,him to,shepherd in/on/at/with,Jacob people,his and,in/on/at/with,Israel inheritance,his )
“the ones he had chosen to be his forever” See how this is translated in Psalms 78:62.