Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_shepherded_them with_integrity_of heart_of_his and_in/on/at/with_skillful_of hands_of_his guided_them.
UHB מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃ ‡
(mēʼaḩar ˊālōt hₑⱱīʼō lirəˊōt bəyaˊₐqoⱱ ˊammō ūⱱəyisrāʼēl naḩₐlātō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 78:71 verse available
BrTr No BrTr PSA 78:71 verse available
ULT He took him from following the ewes with their young, and he brought him
⇔ to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage.
UST where he was taking care of his father’s sheep,
⇔ and appointed him to be the leader of the Israelites,
⇔ the people who would always belong to God.
BSB from tending the ewes He brought him
⇔ to be shepherd of His people Jacob,
⇔ of Israel His inheritance.
OEB From the mother-ewes he brought him,
⇔ to be shepherd to Jacob his people,
⇔ and to Israel his inheritance.
WEBBE from following the ewes that have their young,
⇔ he brought him to be the shepherd of Jacob, his people,
⇔ and Israel, his inheritance.
WMBB (Same as above)
NET He took him away from following the mother sheep,
⇔ and made him the shepherd of Jacob, his people,
⇔ and of Israel, his chosen nation.
LSV He has brought him in from behind suckling ones,
To rule over Jacob His people,
And over Israel His inheritance.
FBV taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
T4T where he was taking care of his father’s sheep,
⇔ and appointed him to be the leader [MET] of the Israeli people,
⇔ the people who belong to God.
LEB • to shepherd Jacob, his people,
• and Israel, his inheritance.
BBE From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
Moff fetched him from the care of ewes,
⇔ to tend his people Jacob,
⇔ to shepherd his own Israel;
JPS From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
ASV From following the ewes that have their young he brought him,
⇔ To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
DRA No DRA PSA 78:71 verse available
YLT From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
Drby From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
RV From following the ewes that give suck he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
Wbstr From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
KJB-1769 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.[fn]
78.71 following: Heb. after
KJB-1611 [fn][fn]From following the ewes great with young, hee brought him to feed Iacob his people, and Israel his inheritance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps As he was folowing the ewes great with young he toke hym: that he might feede Iacob his people, and Israel his inheritaunce.
(As he was folowing the ewes great with young he took him: that he might feed Yacob his people, and Israel his inheritance.)
Gnva Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
(Even from behind the ewes with young brought he him to feed his people in Yacob, and his inheritance in Israel. )
Cvdl He chose Dauid also his seruaut, and toke him awaye from the shepe foldes.
(He chose David also his servant, and took him away from the sheep folds/pens.)
Wycl No Wycl PSA 78:71 verse available
Luth von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
(from the säugenden Schafen holte he him/it, that he his people Yakob weiden should and his heritage Israel.)
ClVg No ClVg PSA 78:71 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage
(Some words not found in UHB: from,following nursing brought,him to,shepherd in/on/at/with,Jacob people_of,his and,in/on/at/with,Israel inheritance_of,his )
The word “shepherd” is a metaphor for one who leads and protects other people. Alternate translation: “to lead and protect the descendants of Jacob, his people, and of Israel, his heritage”
his heritage
(Some words not found in UHB: from,following nursing brought,him to,shepherd in/on/at/with,Jacob people_of,his and,in/on/at/with,Israel inheritance_of,his )
“the ones he had chosen to be his forever” See how this is translated in Psalms 78:62.