Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

JDGC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

LEB by section JDG 14:1

JDG 14:1–14:20 ©

Samson Marries

Samson Marries

14And Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah from the daughters of the Philistines. 2He went up and told his father and mother, and he said, “I saw a woman in Timnah from the daughters of the Philistines; so then, take her for me as a wife.” 3But his father and mother said to him, “Is there not a wife among the daughters of your relatives, or among all our[fn] people, that you must take a wife fromthe uncircumcised Philistines?” But Samson said to his father, “Take her for me because she pleases me.”[fn] 4His father and mother did not know that this was from Yahweh; he was seeking for an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling[fn] in Israel.

5And Samson and his father and mother went down to Timnah, and they came to the vineyards of Timnah, and suddenly a young lion came roaring to meet him. 6And the Spirit of Yahweh rushed upon him, and he tore the lion apart as one might tear apart a male kid goat (he was bare-handed).[fn] But he did not tell his father and mother what he had done. 7Then he went down and talked to the woman, and she pleased Samson.[fn] 8And he returned after awhile to marry her,[fn] and he turned aside to see the carcass of the lion, and therewas a swarm of wild honey bees in the body of the lion, and honey. 9He scraped it out into his hands, and he went on, eating it as he went. And he went to his father and mother and gave some to them, and they ate it. But he did not tell them that he had scraped the honey from the body of the lion.

10His father went down to the woman, and Samson prepared there a feast, as young men were accustomed to doing this. 11When they saw him, they took thirty companions, and they were with him. 12And Samson said to them, “Let me tell you a riddle. If you can fully explain it to me within the seven days of the feast, and find it out, I will give to you thirty linen garments and thirty festal garments. 13But if you are unable to explain it to me, you must give me thirty linen garments and thirty festal garments.” So they said to him, “Tell your riddle; let us hear it.”

But they were unable to explain the riddle for three days.

15When it was the fourth[fn] day, they said to Samson’s wife, “Entice your husband and tell us the riddle, or we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us to rob us?” 16And Samson’s wife wept before him, and she said, “You must hate me; you do not love me. You told the riddle to my people,[fn] but you have not explainedit to me.” He said to her, “I have not explained it to my father and mother. Why should I explain it to you?” 17She wept before him the seven days of their feast; and it happened, because she nagged him, on the seventh day he explained it to her, and she told the riddle to her people.[fn]

And he said to them,

19And the Spirit of Yahweh rushed on him, and he went down to Ashkelon. He killed thirty men from them, and he took their belongings, and he gave festal garments to the ones that explained the riddle. He was angry,[fn] and he went up to his father’s house. 20And Samson’s wife was given to his companion who was his best man.[fn]


?:? Hebrew “my”

?:? Literally “she is right in my eyes”

?:? Or “having control”

?:? Literally “there was nothing in his hand”

?:? Literally “she did what was right in the eyes of Samson”

?:? Literally “to take her”

?:? Hebrew “seventh”; other ancient translations have “fourth”

?:? Literally “the sons/children of my people”

?:? Literally “the sons/children of her people”

?:? Literally “his nose was hot”

?:? Or “friend”

JDG 14:1–14:20 ©

JDGC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21