Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JDG 14:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 14:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 14:4 verse available

OET-LVAnd_father_his and_mother_him not they_knew DOM_that from_LORD it DOM an_occasion he [was]_seeking against_Philistines and_in/on/at/with_time the_that [the]_Philistines [were]_ruling in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠אָבִ֨י⁠ו וְ⁠אִמּ֜⁠וֹ לֹ֣א יָדְע֗וּ כִּ֤י מֵ⁠יְהוָה֙ הִ֔יא כִּי־תֹאֲנָ֥ה הֽוּא־מְבַקֵּ֖שׁ מִ⁠פְּלִשְׁתִּ֑ים וּ⁠בָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא פְּלִשְׁתִּ֖ים מֹשְׁלִ֥ים בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (və⁠ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼimm⁠ō loʼ yādəˊū ⱪiy mē⁠yahweh hiyʼ ⱪī-toʼₐnāh hūʼ-məⱱaqqēsh mi⁠pəlishəttiym ū⁠ⱱā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ pəlishəttiym moshəliym bə⁠yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But his father and his mother did not know that this matter was from Yahweh, for he was seeking an opportunity against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.

UST His mother and father did not realize that Yahweh was arranging this. He was preparing a way for Samson to create a conflict with the Philistines, for they were ruling over Israel at that time.


BSB (Now his father and mother did not know this was from the LORD, who was seeking an occasion to move against the Philistines; for at that time the Philistines were ruling over Israel.)

OEBNo OEB JDG book available

WEB But his father and his mother didn’t know that it was of Yahweh; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines ruled over Israel.

WMB But his father and his mother didn’t know that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines ruled over Israel.

NET Now his father and mother did not realize this was the Lord’s doing, because he was looking for an opportunity to stir up trouble with the Philistines (for at that time the Philistines were ruling Israel).

LSV And his father and his mother have not known that it [is] from YHWH, that He is seeking a meeting of the Philistines; and the Philistines are ruling over Israel at that time.

FBV (His father and mother didn't realize that this was in the Lord's plans, who was looking for an opportunity to deal with the Philistines; because at that time the Philistines ruled over Israel.)

T4T His mother and father did not realize that Yahweh was arranging this. He was preparing a way for Samson to defeat the Philistines, who were ruling over Israel at that time.

LEB His father and mother did not know that this was from Yahweh; he was seeking for an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling[fn] in Israel.


?:? Or “having control”

BBE Now his father and mother had no knowledge that this was the purpose of the Lord, who had the destruction of the Philistines in mind. Now the Philistines at that time were ruling over Israel.

MOFNo MOF JDG book available

JPS But his father and his mother knew not that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.

ASV But his father and his mother knew not that it was of Jehovah; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.

DRA Now his parents knew not that the thing was done by the Lord, and that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.

YLT And his father and his mother have not known that from Jehovah it [is], that a meeting he is seeking of the Philistines; and at that time the Philistines are ruling over Israel.

DBY And his father and his mother did not know that it was of Jehovah, that he was seeking an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.

RV But his father and his mother knew not that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.

WBS But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.

KJB But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
  (But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. )

BB But his father and mother wist not that it was the Lordes doyng, and that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines raigned ouer Israel.
  (But his father and mother wist not that it was the Lords doyng, and that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines raigned over Israel.)

GNV But his father and his mother knewe not that it came of the Lord, that he should seeke an occasion against the Philistims: for at that time the Philistims reigned ouer Israel.
  (But his father and his mother knew not that it came of the Lord, that he should seek an occasion against the Philistims: for at that time the Philistims reigned over Israel. )

CB But his father & his mother knewe not yt it came of the LORDE, & that he soughte an occasion agaynst the Philistynes. For the Philistynes reigned ouer Israel at ye same tyme.
  (But his father and his mother knew not it it came of the LORD, and that he soughte an occasion against the Philistynes. For the Philistynes reigned over Israel at ye/you_all same time.)

WYC Forsothe his fadir and modir wisten not, that the thing was don of the Lord; and that he souyte occasiouns ayens Filisteis; for in that tyme Filisteis weren lordis of Israel.
  (Forsothe his father and mother wisten not, that the thing was done of the Lord; and that he souyte occasiouns against Filisteis; for in that time Filisteis were lords of Israel.)

LUT Aber sein Vater und seine Mutter wußten nicht, daß es von dem HErrn wäre; denn er suchte Ursache an die Philister. Die Philister aber herrscheten zu der Zeit über Israel.
  (But his father and his Mutter wußten not, that it from to_him HErrn wäre; because he suchte Ursache at the Philister. The Philister but herrscheten to the Zeit above Israel.)

CLV Parentes autem ejus nesciebant quod res a Domino fieret, et quæreret occasionem contra Philisthiim: eo enim tempore Philisthiim dominabantur Israëli.
  (Parentes however his nesciebant that res a Domino fieret, and quæreret occasionem contra Philisthiim: eo because tempore Philisthiim dominabantur Israëli. )

BRN And his father and his mother knew not that it [fn]was of the Lord, that he sought to be revenged on the Philistines: and at that time the Philistines lorded it over Israel.


14:4 Gr. is.

BrLXX Καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι παρὰ Κυρίου ἐστὶν, ὅτι ἐκδίκησιν αὐτὸς ζητεῖ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων· καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ οἱ ἀλλόφυλοι κυριεύοντες ἐν Ἰσραήλ.
  (Kai ho pataʸr autou kai haʸ maʸtaʸr autou ouk egnōsan hoti para Kuriou estin, hoti ekdikaʸsin autos zaʸtei ek tōn allofulōn; kai en tōi kairōi ekeinōi hoi allofuloi kurieuontes en Israaʸl. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this matter

(Some words not found in UHB: and,father,his and,mother,him not know that/for/because/then/when from,LORD she/it that/for/because/then/when occasion he/it seeking against,Philistines and,in/on/at/with,time the,that Pelishtim ruling in/on/at/with,Israel )

This refers to Samson’s request to marry the Philistine woman.

(Occurrence 0) for he desired to create a conflict

(Some words not found in UHB: and,father,his and,mother,him not know that/for/because/then/when from,LORD she/it that/for/because/then/when occasion he/it seeking against,Philistines and,in/on/at/with,time the,that Pelishtim ruling in/on/at/with,Israel )

The word “he” refers to Yahweh.

BI Jdg 14:4 ©