Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEB NET TCNT T4T LEB RV WBS KJB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Feeding of Five Thousand
13 Now when[fn] Jesus heardit,[fn] he withdrew from there in a boat to an isolated place by himself. Andwhen[fn] the crowds heardit,[fn] they followed him by land from the towns. 14 And as he[fn] got out, he saw the large crowd and had compassion on them and healed their sick. 15 Now when it[fn] was evening, the disciples came to him saying, “The place is desolate and the houris late.[fn] Release the crowds so that they can go away into the villagesand[fn] purchase food for themselves.” 16 But Jesus said to them, “They do not need[fn] to go away. You give themsomething[fn] to eat.” 17 And they said to him, “We do not have anything[fn] here except five loaves and two fish.” 18 So he said, “Bring them here to me.” 19 And he commanded the crowds to recline for a meal on the grass. Taking the five loaves and the two fish and[fn] looking up to heaven, he gave thanks. Andafter[fn] breakingthem,[fn] he gave the loaves to the disciples, and the disciplesgave them[fn] to the crowds. 20 And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, twelve baskets full. 21 Now those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “as” is supplied as a component of the participle (“got out”) which is understood as temporal
?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
?:? Literally “has passed away”
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go away”) has been translated as a finite verb
?:? Literally “have need”
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “and” has been supplied in the English translation for stylistic reasons
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *“gave them” is an implied repetition of the earlier verb
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28