Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB MAT Chapter 19

MAT 19 ©

On Divorce

19And it happened that when Jesus had finished these statements, he went away from Galilee and came into the region of Judea on the other side of the Jordan. 2And large crowds followed him, and he healed them there. 3And Pharisees came up to him in order to[fn] test him, and asked[fn] if it was permitted for a man to divorce his wife for any cause. 4And he answered and[fn] said, “Have you not read that the one who createdthem[fn] from the beginning made them male and female 5and said, ‘On account of this a man will leave his[fn] father and his[fn] mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh’?[fn] 6So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, man must not separate.” 7They said to him, “Why then did Moses command us[fn] to give a document—a certificate of divorce—and to divorce her?” 8He said to them, “Moses, with reference to your hardness of heart, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not like this. 9Now I say to you that whoever divorces his wife, except on the basis of sexual immorality, and marries another commits adultery, and whoever marries her who is divorced commits adultery.”[fn]

10The disciples[fn] said to him, “If this is the case of a man with his[fn] wife, it would be better not to marry!” 11But he said to them, “Not everyone can accept this saying but those to whom it has been given. 12For there are eunuchs who were born as such from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by people, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs[fn] for the sake of the kingdom of heaven. The one who is able to acceptthis,[fn] let him acceptit.”[fn]

Little Children Brought to Jesus

13Then children were brought to him so that he could lay his[fn] hands on them and pray, but the disciples rebuked them. 14But Jesus said, “Allow the children, and do not forbid them to come to me, for to such belongs[fn] the kingdom of heaven.” 15And he laid his[fn] hands on themand[fn] traveled on from there.

A Rich Young Man

16And behold, someone came up to him and[fn] said, “Teacher, what goodthing must I do so that I will have eternal life?” 17And he said to him, “Why are you asking me about what is good? There is one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments!” 18He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “Do not commit murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, 19honor your[fn] father and your[fn] mother, and love your neighbor as yourself.” 20The young man said to him, “All these I have observed. What do I still lack?” 21Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give the proceeds[fn] to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.” 22But when[fn] the young man heard the statement, he went away sorrowful, because he was one who had many possessions.

23And Jesus said to his disciples, “Truly I say to you that with difficulty a rich person will enter into the kingdom of heaven! 24And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than a rich person into[fn] the kingdom of God.” 25So when[fn] the disciples heardthis,[fn] they were extremely amazed, saying, “Then who can be saved?” 26But Jesus looked at them[fn]and[fn] said to them, “With human beings this is impossible, but with God allthings are possible.” 27Then Peter answered and[fn] said to him, “Behold, we have left everything and followed you. What then will there be for us?” 28And Jesus said to them, “Truly I say to you that in the renewal of the world,[fn] when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me—you also will sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel. 29And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife[fn] or children or fields on account of my name will receive a hundred times as much, and will inherit eternal life. 30But many who are first will be last, and the last first.


?:? *Here “in order to” is supplied as a component of the participle (“test”) which is understood as purpose

?:? *Here the participle (“asked”) is translated as a finite verb because of English style

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? A quotation from Gen 2:24|link-href="None"

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts omit “and whoever marries her who is divorced commits adultery”

?:? Some manuscripts have “His disciples”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? An understood repetition of the term from earlier in the verse

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “for of such is”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“laid”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? Some manuscripts have “to enter into”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“looked at”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? The words “of the world” are supplied as a clarification of “renewal”

?:? Some manuscripts omit “or wife”

MAT 19 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28