Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB MAT Chapter 12

MAT 12 ©

Plucking Grain on the Sabbath

12At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath. And his disciples were hungry, and they began to pluck off heads of grain and eat them.[fn] 2But when[fn] the Pharisees sawit,[fn] they said to him, “Behold, your disciples are doing what it is not permitted to do on the Sabbath!” 3So he said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those with him, 4how he entered into the house of God and ate the bread of the presentation, which it was not permitted for him or for those with him to eat, but only for the priests? 5Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple violate the sanctity of the Sabbath and are guiltless? 6But I tell you that something greater than the temple is here! 7And if you had known what it means,[fn] ‘I want mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless. 8For the Son of Man is lord of the Sabbath.”

A Man with a Withered Hand Healed

9And going on from there he came into their synagogue. 10And behold, there was a man who had a withered hand, and they asked him, saying, “Is it permitted to heal on the Sabbath?” in order that they could accuse him. 11But he said to them, “What man will there be among you who will have one sheep and if this one fell into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it[fn] out? 12Then to what degree is a man worth more than a sheep? So then, it is permitted to do good on the Sabbath.”

13Then he said to the man, “Stretch out your hand,” and he stretched it[fn] out, and it was restoredas healthy as the other one. 14But the Pharisees went out and plotted[fn] against him in order that they could destroy him.

God’s Chosen Servant

15Now Jesus, when he[fn] learned ofit,[fn] withdrew from there, and many[fn] followed him, and he healed them all. 16And he warned them that they should not reveal his identity,[fn] 17in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,

A House Divided Cannot Stand

22Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to him. And he healed him so that the man who was mute could speak and see. 23And all the crowds were amazed and began saying, “Perhaps this one is the Son of David!” 24But the Pharisees, when they[fn] heardit,[fn] said, “This man does not expel demons except by Beelzebul the ruler of demons!” 25But knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and every city or household divided against itself will not stand. 26And if Satan expels Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27And if I expel demons by Beelzebul, by whom do your sons expel them?[fn] For thisreason they will be your judges! 28But if I expel demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you! 29Or how can someone enter into the house of a strong man and steal his property, unless he first ties up the strong man? And then he can thoroughly plunder his house. 30The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters. 31For this reason I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven! 32And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him either in this age or in the coming one!

Good Trees and Good Fruit or Bad Trees and Bad Fruit

33“Either make the tree good and its fruit is good, or make the tree bad and its fruit is bad, for the tree is known by its fruit. 34Offspring of vipers! How are you able to say good things when you[fn] are evil? For from the abundance of the heart the mouth speaks. 35The good person from his[fn] good treasury brings out goodthings, and the evil person from his[fn] evil treasury brings out evilthings. 36But I tell you that every worthless word that they speak, people will give an account for it on the day of judgment! 37For by your words you will be vindicated, and by your words you will be condemned.”

The Sign of Jonah

38Then some of the scribes and Pharisees answered him saying, “Teacher, we want to see a sign from you!” 39But he answered and[fn] said to them, “An evil and adulterous generation desires a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah! 40For just as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. 41The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the proclamation of Jonah, and behold, something[fn] greater than Jonahis here! 42The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something[fn] greater than Solomonis here!

An Unclean Spirit Returns

43“Now whenever an unclean spirit has gone out of a person, it travels through waterless places searching for rest, and does not find it.[fn] 44Then it says, ‘I will return to my house from which I came out.’ And when it[fn] arrives it findsthe house[fn] unoccupied and swept and put in order. 45Then it goes and brings along with itself seven other spirits more evil than itself, and they go in and[fn] live there. And the laststate of that person becomes worse than the first. So it will be for this evil generation also!”

Jesus’ Mother and Brothers

46And[fn]while[fn] he was still speaking to the crowds, behold, his mother and brothers were standing there outside, desiring to speak to him. 47And someone told him, “Behold, your mother and your brothers are standing there outside desiring to speak to you.” 48But he answered and[fn] said to the one who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?” 49And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Behold my mother and my brothers! 50For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother and sister and mother.”


?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “it is”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “taking counsel”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“learned”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts have “many crowds”

?:? Literally “make him known”

?:? Or “the nations”; the same Greek word (in the plural) can be translated as “nations,” “Gentiles,” or “pagans”

?:? Verses 18–21 are a quotation fromIsa 42:1–4|link-href="None"

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as temporal

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “something” is supplied in the translation because the adjective is neuter gender

?:? *Here “something” is supplied in the translation because the adjective is neuter gender

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrives”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“go in”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts omit “And”

?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

MAT 12 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28