Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) “Bring them here to me,” Yeshua instructed,
OET-LV And he said:
Be_bringing them here to_me.
SR-GNT Ὁ δὲ εἶπεν, “Φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς.” ‡
(Ho de eipen, “Ferete moi hōde autous.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But he said, “Bring them here to me.”
UST Then Jesus said, “Bring those things to me.”
BSB § “Bring them here to Me,” Jesus said.
BLB And He said, "Bring them here to Me."
AICNT And he said, “Bring them here to me.”
OEB ‘Bring them here to me,’ was his reply.
WEB He said, “Bring them here to me.”
NET “Bring them here to me,” he replied.
LSV And He said, “Bring them to Me here.”
FBV “Bring them to me,” said Jesus.
TCNT He said, “Bring them here to me.”
T4T He said to us, “Bring them to me!”
LEB So he said, “Bring them here to me.”
BBE And he said, Give them to me.
MOF No MOF MAT book available
ASV And he said, Bring them hither to me.
DRA He said to them: Bring them hither to me.
YLT And he said, 'Bring ye them to me hither.'
DBY And he said, Bring them here to me.
RV And he said, Bring them hither to me.
WBS He said, Bring them hither to me.
KJB He said, Bring them hither to me.
BB He sayde: bryng them hyther to me.
(He said: bring them hither to me.)
GNV And he saide, Bring them hither to me.
(And he said, Bring them hither to me. )
CB And he sayde: bringe the hither.
(And he said: bring the hither.)
TNT And he sayde: bringe the hyther to me.
(And he said: bring the hither to me. )
WYC And he seide to hem, Brynge ye hem hidur to me.
(And he said to them, Bring ye/you_all them hidur to me.)
LUT Und er sprach: Bringet mir sie her!
(And he spoke: Bringet to_me they/she/them her!)
CLV Qui ait eis: Afferte mihi illos huc.
(Who he_said eis: Afferte mihi those huc. )
UGNT ὁ δὲ εἶπεν, φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς.
(ho de eipen, ferete moi hōde autous.)
SBL-GNT ὁ δὲ εἶπεν· Φέρετέ μοι ⸂ὧδε αὐτούς⸃.
(ho de eipen; Ferete moi ⸂hōde autous⸃. )
TC-GNT Ὁ δὲ εἶπε, Φέρετέ μοι [fn]αὐτοὺς ὧδε.
(Ho de eipe, Ferete moi autous hōde.)
14:18 αυτους ωδε 98.1% ¦ ωδε αυτους CT 0.2%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:13-21 Jesus’ actions consistently fulfilled Old Testament promises regarding the Kingdom and the Messiah (11:5-6; 12:28). Here Jesus evoked the memory of God’s provision of manna for the Israelites (Exod 16; see John 6:32), demonstrating that he is the promised end-time prophet (see Deut 18:15-16).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “And”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ & εἶπεν, φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς
he & said /be/_bringing ˱to˲_me here them
Here Matthew implies that the disciples did what Jesus commanded them to do. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “he said, ‘Bring them here to me.’ So they brought them.”
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
φέρετέ
/be/_bringing
Here, the command is plural because Jesus is speaking to his disciples.