Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB MAT Chapter 21

MAT 21 ©

The Triumphal Entry

21And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2saying to them, “Go into the village before you, and right away you will find a donkey tied and a colt with her. Untie them[fn]and[fn] bringthem[fn] to me. 3And if anyone says anything to you, you will say, ‘The Lord needs them,’[fn] and he will send them at once.” 4Now this took place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,

6So the disciples went[fn] and did[fn] just as Jesus directed them, 7and[fn] brought the donkey and the colt and put their[fn] cloaks on them, and he sat on them. 8And a very large crowd spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them[fn] on the road.

10And when[fn] he entered into Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” 11And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee!”

The Cleansing of the Temple

12And Jesus entered the temple courts[fn] and drove out all those who were selling and buying in the temple, and overturned the tables of the money changers and the chairs of those who were selling doves. 13And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’[fn] but you have made it a cave of robbers!”

14And the blind and the lame came up to him in the temple courts[fn] and he healed them. 15But when[fn] the chief priests and the scribes saw the wonderfulthings that he did, and the children shouting in the temple courts[fn] and saying, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant. 16And they said to him, “Do you hear what these children[fn] are saying?” So Jesus said to them, “Yes, have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing babies you have prepared for yourself praise’?”[fn] 17And leaving them, he went outside of the city to Bethany and spent the night there.

A Barren Fig Tree Cursed

18Now early in the morning, as he[fn] was returning to the city, he was hungry. 19And seeing a single fig tree by the road, he went to it and found nothing on it except leaves only. And he said to it, “May there be no more fruit from you forever,[fn] and the fig tree withered at once. 20And when they[fn] sawit,[fn] the disciples were astonished, saying, “How did the fig tree wither at once?” 21And Jesus answered and[fn] said to them, “Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will do not onlywhat was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,” it will happen! 22And whatever you ask in prayer, if you[fn] believe, you will receive.”

Jesus’ Authority Challenged

23And after[fn] he arrived at the temple, the chief priests and the elders of the people came up to himwhile he[fn] was teaching, saying, “By what authority are you doing thesethings? And who gave you this authority?” 24And Jesus answered and[fn] said to them, “I also will ask you one question. If you tellthe answer[fn] to me, I also will tell you by what authority I am doing thesethings. 25From where was the baptism of John—from heaven or from men?” And they began to discuss[fn]this[fn] among themselves, saying, “If we say ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ 26But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the crowd, because they all look upon John as a prophet.” 27And they answered and[fn] said to Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing thesethings.

The Parable of the Two Sons

28“Now what do you think? A man had two sons. He approached[fn] the firstand[fn] said, ‘Son, go work in the vineyard today.’ 29And he answered and[fn] said, ‘I do not want to!’ But laterhe changed his mind and[fn] went. 30And he approached the second[fn]and[fn] said the samething. So he answered and[fn] said, ‘Iwill, sir,’ and he did not go. 31Which of the two did the will of his[fn] father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and the prostitutes are going ahead of you into the kingdom of God! 32For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did believe him. And when[fn] you sawit,[fn] you did not even change your minds laterso as to believe in him.

The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard

33“Listen to another parable: There was a man—a master of a house—who planted a vineyard, and put a fence around it, and dug a winepress in it, and built a watchtower, and leased it to tenant farmers, and went on a journey. 34And when the season of fruit drew near, he sent his slaves to the tenant farmers to collect his fruit. 35And the tenant farmers seized his slaves, one of whom they beat, and one of whom they killed, and one of whom they stoned. 36Again, he sent other slaves, more than the first ones, and they did the same thing to them. 37So finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38But when[fn] the tenant farmers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance!’ 39And they seized him and[fn] threwhim[fn] out of the vineyard and killedhim.[fn] 40Now when the master of the vineyard arrives, what will he do to those tenant farmers?” 41They said to him, “He will destroy those evil men completely and lease the vineyard to other tenant farmers who will give him the fruits in their season.”

43For this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people[fn] who produce its fruits. 44And the one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!” 45And when[fn] the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was speaking about them, 46and although they[fn] wanted to arrest him, they were afraid of the crowds, because they looked upon him as a prophet.


?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“untie”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “has need of them”

?:? Or “even”

?:? A quotation from Zech 9:9|link-href="None"

?:? *Here the participle (“went”) is translated as a finite verb because of English style

?:? *Here the participle (“did”) is translated as a finite verb because of English style

?:? *Here “and” is supplied because the previous participles (“went” and “did” in the previous verse) have been translated as finite verbs

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? A quotation from Ps 118:25–26|link-href="None"

?:? *Here “heaven” is understood

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“entered”)

?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

?:? A quotation from Isa 56:7|link-href="None"

?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

?:? *The word “children” is not in the Greek text but is implied

?:? A quotation from Ps 8:2|link-href="None"

?:? *Here “as” is supplied as a component of the participle (“was returning”) which is understood as temporal

?:? Literally “to the age”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “if” is supplied as a component of the participle (“believe”) which is understood as conditional

?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”)

?:? *Here “while” is supplied as a component of the participle (“was teaching”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to discuss”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “And he approached”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“changed his mind”) has been translated as a finite verb

?:? Some manuscripts have “the other”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “the head of the corner”

?:? A quotation from Ps 118:22–23|link-href="None"

?:? Or “nation”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here “although” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as concessive

MAT 21 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28