Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:41

 MARK 10:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. Y29
    12. 31648
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R31652
    12. 31649
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31650
    1. λοιποὶ
    2. loipos
    3. -
    4. -
    5. 30620
    6. A....NMP
    7. other
    8. other
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31651
    1. δέκα
    2. deka
    3. ten
    4. ten
    5. 11760
    6. S....nmp
    7. ten
    8. ten
    9. -
    10. 100%
    11. F31649; F31654
    12. 31652
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 31653
    1. ἀγανακτεῖν
    2. aganakteō
    3. to be resenting
    4. -
    5. 230
    6. VNPA....
    7. /to_be/ resenting
    8. /to_be/ resenting
    9. -
    10. 84%
    11. R31652
    12. 31654
    1. ἠγανάκτησαν
    2. aganakteō
    3. -
    4. -
    5. 230
    6. VIAA3..P
    7. resented
    8. resented
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31655
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31656
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31657
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31658
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31659
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....gmp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31660
    1. ἀδελφῶν
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N....GMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31661
    1. Ἰακώβου
    2. iakōbos
    3. Yakōbos
    4. Yacob
    5. 23850
    6. N....GMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 48%
    11. -
    12. 31662
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 31663
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 48%
    11. Person=John2
    12. 31664

OET (OET-LV)And having_heard, the ten began to_be_resenting about Yakōbos and Yōannaʸs.

OET (OET-RV) When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκούσαντες

/having/_heard

Here Mark implies that the ten disciples heard about what James and John had asked Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having heard that James and John had asked to sit at Jesus’ right hand and left hand”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ δέκα

the ten

Mark is using the number ten as a noun to refer to the other ten disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this number with an equivalent phrase. Alternate translation: “the other ten disciples” or “the rest of the disciples”

TSN Tyndale Study Notes:

10:41 the ten other disciples . . . were indignant: Perhaps they wanted the special places requested by James and John for themselves. All of Jesus’ disciples needed a new understanding of what leadership in God’s Kingdom means (10:42-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 92%
    11. Y29
    12. 31648
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R31652
    11. 31649
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31650
    1. ten
    2. ten
    3. 11760
    4. deka
    5. S-....nmp
    6. ten
    7. ten
    8. -
    9. 100%
    10. F31649; F31654
    11. 31652
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..P
    6. began
    7. began
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 31653
    1. to be resenting
    2. -
    3. 230
    4. aganakteō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ resenting
    7. /to_be/ resenting
    8. -
    9. 84%
    10. R31652
    11. 31654
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31657
    1. Yakōbos
    2. Yacob
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-....GMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 48%
    11. -
    12. 31662
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 31663
    1. Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....GMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 48%
    11. Person=John2
    12. 31664

OET (OET-LV)And having_heard, the ten began to_be_resenting about Yakōbos and Yōannaʸs.

OET (OET-RV) When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:41 ©