Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:1

LUKE 1:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπειδήπερ
    2. epeidēper
    3. Since
    4. -
    5. 18950
    6. C.......
    7. since
    8. since
    9. PS
    10. 100%
    11. Y-5
    12. 37620
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. F37623
    12. 37621
    1. ἐπεχείρησαν
    2. epiχeireō
    3. attempted
    4. attempted
    5. 20210
    6. VIAA3..P
    7. attempted
    8. attempted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37622
    1. ἀνατάξασθαι
    2. anatassomai
    3. to draw up
    4. -
    5. 3920
    6. VNAM....
    7. /to/ draw_up
    8. /to/ draw_up
    9. -
    10. 93%
    11. R37621
    12. 37623
    1. ἀναδέξασθαι
    2. anadeχomai
    3. -
    4. -
    5. 3240
    6. VNAM....
    7. /to/ receive
    8. /to/ receive
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37624
    1. διήγησιν
    2. diēgēsis
    3. +a description
    4. -
    5. 13350
    6. N....AFS
    7. /a/ description
    8. /a/ description
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37625
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37626
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37627
    1. πεπληροφορημένων
    2. plēroforeō
    3. having been fully assured
    4. -
    5. 41350
    6. VPEP.GNP
    7. /having_been/ fully_assured
    8. /having_been/ fully_assured
    9. -
    10. 89%
    11. R37632
    12. 37628
    1. πεπληροφορημένον
    2. plēroforeō
    3. -
    4. -
    5. 41350
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ fully_assured
    8. /having_been/ fully_assured
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37629
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 37630
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37631
    1. πραγμάτων
    2. pragma
    3. matters
    4. -
    5. 42290
    6. N....GNP
    7. matters
    8. matters
    9. -
    10. 100%
    11. F37628
    12. 37632

OET (OET-LV)Since many attempted to_draw_up a_description concerning the matters having_been_fully_assured among us,

OET (OET-RV) Several people attempted to write an account about the events that we’re personally certain of

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων

concerning the /having_been/_fully_assured among us matters

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “about those things that have happened among us”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἐν ἡμῖν

among us

Luke dedicates this book to a man named Theophilus. It is no longer known exactly who he was. But since Luke says in 1:4 that he wants Theophilus to know that the things he has been taught are reliable, it appears that he was a follower of Jesus. So here the word us would include him.

TSN Tyndale Study Notes:

1:1 Many people have set out to write accounts: Luke was not the first to put the history of Jesus into written form. Most scholars believe that Luke used Mark’s Gospel and other written and oral sources in his writing.
• fulfilled: This word can simply mean “accomplished,” but Luke is thinking of Jesus’ fulfillment of Old Testament promises (4:21; 24:44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Since
    2. -
    3. 18950
    4. PS
    5. epeidēper
    6. C-.......
    7. since
    8. since
    9. PS
    10. 100%
    11. Y-5
    12. 37620
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. F37623
    11. 37621
    1. attempted
    2. attempted
    3. 20210
    4. epiχeireō
    5. V-IAA3..P
    6. attempted
    7. attempted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37622
    1. to draw up
    2. -
    3. 3920
    4. anatassomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ draw_up
    7. /to/ draw_up
    8. -
    9. 93%
    10. R37621
    11. 37623
    1. +a description
    2. -
    3. 13350
    4. diēgēsis
    5. N-....AFS
    6. /a/ description
    7. /a/ description
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37625
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37626
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37627
    1. matters
    2. -
    3. 42290
    4. pragma
    5. N-....GNP
    6. matters
    7. matters
    8. -
    9. 100%
    10. F37628
    11. 37632
    1. having been fully assured
    2. -
    3. 41350
    4. plēroforeō
    5. V-PEP.GNP
    6. /having_been/ fully_assured
    7. /having_been/ fully_assured
    8. -
    9. 89%
    10. R37632
    11. 37628
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 37630
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37631

OET (OET-LV)Since many attempted to_draw_up a_description concerning the matters having_been_fully_assured among us,

OET (OET-RV) Several people attempted to write an account about the events that we’re personally certain of

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

LUKE 1:1 ©