Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:46

 MARK 10:46 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 50%
    11. Y29
    12. 31755
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. they are coming
    4. they
    5. 20640
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ coming
    8. ˱they˲ /are/ coming
    9. -
    10. 50%
    11. R31668; Person=Jesus; R31438
    12. 31756
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ coming
    8. ˱he˲ /is/ coming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31757
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 31758
    1. Ἰεριχώ
    2. ieriχō
    3. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    4. -
    5. 24100
    6. N....afs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Jericho
    12. 31759
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31760
    1. ἐκπορευομένου
    2. ekporeuomai
    3. going out
    4. -
    5. 16070
    6. VPPM.GMS
    7. going_out
    8. going_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31761
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R31668; Person=Jesus
    12. 31762
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 31763
    1. Ἰεριχὼ
    2. ieriχō
    3. Yeriⱪō
    4. -
    5. 24100
    6. N....gfs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 92%
    11. Location=Jericho
    12. 31764
    1. ἐκεῖθέν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31765
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 31766
    1. μετὰ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31767
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31768
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F31837; F31843; F31913
    12. 31769
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R31668; Person=Jesus
    12. 31770
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31771
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....GMS
    7. /a/ crowd
    8. /a/ crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31772
    1. ἱκανοῦ
    2. ikanos
    3. large
    4. large
    5. 24250
    6. A....GMS
    7. large
    8. large
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31773
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 31774
    1. υἱὸς
    2. huios
    3. +a son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /a/ son
    8. /a/ son
    9. -
    10. 100%
    11. F31789; F31798; F31799; F31801; F31808; F31811; F31815; F31816; F31825; F31832
    12. 31775
    1. Τιμαίου
    2. timaios
    3. of Timaios
    4. -
    5. 50900
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Timaios
    8. ˱of˲ Timeus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 31776
    1. Βαρτιμαῖος
    2. bartimaios
    3. Bartimaios
    4. Bartimeus
    5. 9240
    6. N....NMS
    7. Bartimaios
    8. Bartimaeus
    9. U
    10. 91%
    11. Person=Bartimaeus
    12. 31777
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 31778
    1. τυφλὸς
    2. tuflos
    3. blind
    4. blind
    5. 51850
    6. A....NMS
    7. blind
    8. blind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31779
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31780
    1. προσαίτης
    2. prosaitēs
    3. beggar
    4. -
    5. 43195
    6. N....NMS
    7. beggar
    8. beggar
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 31781
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. was sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VIIM3..S
    7. /was/ sitting
    8. /was/ sitting
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 31782
    1. παρὰ
    2. para
    3. beside
    4. beside
    5. 38440
    6. P.......
    7. beside
    8. beside
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 31783
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 31784
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. road
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 31785
    1. ἐπαιτῶν
    2. epaiteō
    3. -
    4. -
    5. 18710
    6. VPPA.NMS
    7. begging
    8. begging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31786
    1. προσαιτῶν
    2. prosaiteō
    3. -
    4. -
    5. 43190
    6. VPPA.NMS
    7. begging
    8. begging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31787

OET (OET-LV)And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō).
And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road.

OET (OET-RV) They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimeus sitting beside the path begging.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

and

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “Later,”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχονται

˱they˲_/are/_coming

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “they go”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἐκπορευομένου αὐτοῦ

going_out him

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: “coming out”

Note 4 topic: writing-participants

ὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης, ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδόν

¬the /a/_son ˱of˲_Timeus Bartimaeus blind beggar /was/_sitting beside the road

Here Mark introduces Bartimaeus as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: “there was a man sitting beside the road. His name was Bartimaeus, son of Timaeus. He was a blind beggar”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης

¬the /a/_son ˱of˲_Timeus Bartimaeus blind beggar

Here, the phrase son of Timaeus could: (1) identify the father of Bartimaeus. Alternate translation: “Bartimaeus, a blind beggar, whose father was Timaeus” (2) explain what the name Bartimaeus means. Alternate translation: “Bartimaeus, which means ‘son of Timaeus,’ a blind beggar”

Note 6 topic: translate-names

Τιμαίου, Βαρτιμαῖος

˱of˲_Timeus Bartimaeus

The words Bartimaeus and Timaeus are the names of men.

TSN Tyndale Study Notes:

10:46 they reached Jericho: The journey Jesus began in 10:1 was nearing its conclusion. Jericho was the last major city in the Jordan River Valley before Jerusalem. It may be the oldest continually occupied city in the world. In Jesus’ day, it was no longer located on the much smaller site of Old Testament times (Tell es-Sultan) but had been moved and greatly enlarged. The road from Jericho up to Jerusalem was steep, with a difference in elevation of about 3,000 feet (about 1,000 meters).
• The large crowd following Jesus might have been fellow pilgrims traveling to Jerusalem for Passover, but they certainly show Jesus’ great popularity and charisma.
• A blind beggar . . . was sitting beside the road: This was a good location for collecting alms from religious pilgrims going to Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 50%
    11. Y29
    12. 31755
    1. they are coming
    2. they
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ coming
    7. ˱they˲ /are/ coming
    8. -
    9. 50%
    10. R31668; Person=Jesus; R31438
    11. 31756
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 31758
    1. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    2. -
    3. 24100
    4. U
    5. ieriχō
    6. N-....afs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Jericho
    12. 31759
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31760
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R31668; Person=Jesus
    11. 31762
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 31766
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31768
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F31837; F31843; F31913
    11. 31769
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R31668; Person=Jesus
    11. 31770
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31771
    1. +a
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....GMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31772
    1. large
    2. large
    3. 24250
    4. ikanos
    5. A-....GMS
    6. large
    7. large
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31773
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....GMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31772
    1. going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuomai
    5. V-PPM.GMS
    6. going_out
    7. going_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31761
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 31763
    1. Yeriⱪō
    2. -
    3. 24100
    4. U
    5. ieriχō
    6. N-....gfs
    7. Yeriⱪō/(Yərīḩō)
    8. Jericho
    9. U
    10. 92%
    11. Location=Jericho
    12. 31764
    1. Bartimaios
    2. Bartimeus
    3. 9240
    4. U
    5. bartimaios
    6. N-....NMS
    7. Bartimaios
    8. Bartimaeus
    9. U
    10. 91%
    11. Person=Bartimaeus
    12. 31777
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. A-....NMS
    6. blind
    7. blind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31779
    1. beggar
    2. -
    3. 43195
    4. prosaitēs
    5. N-....NMS
    6. beggar
    7. beggar
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 31781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 31774
    1. +a son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /a/ son
    7. /a/ son
    8. -
    9. 100%
    10. F31789; F31798; F31799; F31801; F31808; F31811; F31815; F31816; F31825; F31832
    11. 31775
    1. of Timaios
    2. -
    3. 50900
    4. U
    5. timaios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Timaios
    8. ˱of˲ Timeus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 31776
    1. was sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ sitting
    7. /was/ sitting
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 31782
    1. beside
    2. beside
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. beside
    7. beside
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 31783
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 31784
    1. road
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 31785

OET (OET-LV)And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō).
And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road.

OET (OET-RV) They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimeus sitting beside the path begging.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:46 ©