Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) having_known that the removal of_the tent of_me is imminent, as also the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, made_evident to_me.
OET (OET-RV) since I know that this tent of mine will soon be left behind as our Lord Yeshua Messiah himself told me.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
εἰδὼς
/having/_known
In this clause Peter is giving a reason why he will always remind his audience of doctrinal truths in this letter, specifically faith, goodness, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in 1:5–7. Alternate translation: “This is because I know”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
imminent is the removal ˱of˲_the tent ˱of˲_me
Peter speaks of his body as if it were a tent that he is wearing and will take off. Being in his body represents being alive, and taking it off represents dying. Alternate translation: “I will soon take off this body”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
imminent is the removal ˱of˲_the tent ˱of˲_me
Putting off his tent is a nice way to refer to dying. If it would be helpful in your language, you could indicate this directly. Alternate translation: “I will die soon”
καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς, ἐδήλωσέν μοι
as also the Lord ˱of˲_us Jesus Christ made_evident ˱to˲_me
Suggested footnote: “Peter may be referring here to what Jesus told him, as recorded in John 21:18–19.”
1:14 This prophecy might have come in a vision, but it is more likely that Peter was recalling Jesus’ prophecy about his death (John 21:18-19).
OET (OET-LV) having_known that the removal of_the tent of_me is imminent, as also the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, made_evident to_me.
OET (OET-RV) since I know that this tent of mine will soon be left behind as our Lord Yeshua Messiah himself told me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.