Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Pet C1C2C3

OET interlinear 2PET 1:3

 2PET 1:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. 100%
    11. Y66
    12. 151504
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151505
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 151506
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151507
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R151464; R151474; R151473
    12. 151508
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151509
    1. θείας
    2. theios
    3. divine
    4. divine
    5. 23040
    6. A....GFS
    7. divine
    8. divine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151510
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N....GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151511
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151512
    1. τὰ
    2. ho
    3. the >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151513
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151514
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151515
    1. Θεον
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 151516
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151517
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151518
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151519
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N....AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151520
    1. δεδωρημένης
    2. dōreomai
    3. having granted
    4. -
    5. 14330
    6. VPEM.GFS
    7. /having/ granted
    8. /having/ granted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151521
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151522
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151523
    1. ἐπιγνώσεως
    2. epignōsis
    3. knowledge
    4. know
    5. 19220
    6. N....GFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151524
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151525
    1. καλέσαντος
    2. kaleō
    3. having called
    4. called
    5. 25640
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ called
    8. /having/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R151499; Person=Jesus; F151548
    12. 151526
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R151464; R151474; R151473
    12. 151527
    1. ἰδίᾳ
    2. idios
    3. to ^his own
    4. -
    5. 23980
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ /his/ own
    8. ˱to˲ /his/ own
    9. -
    10. 51%
    11. R151499; Person=Jesus
    12. 151528
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151529
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. glory
    4. glory
    5. 13910
    6. N....DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 51%
    11. F151536
    12. 151530
    1. δόξης
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151531
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151532
    1. ἀρετῇ
    2. aretē
    3. virtue
    4. -
    5. 7030
    6. N....NFS
    7. virtue
    8. virtue
    9. -
    10. 51%
    11. F151536
    12. 151533
    1. ἀρετῆς
    2. aretē
    3. -
    4. -
    5. 7030
    6. N....GFS
    7. virtue
    8. virtue
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 151534

OET (OET-LV)As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue,

OET (OET-RV) He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὡς & ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ & δεδωρημένης

as & ˱to˲_us ˱of˲_the divine power ˱of˲_him & /having/_granted

Here, As indicates that this verse provides the reason for the expected result, which is Peter’s command in 1:5–7. Alternate translation: “Since his divine power has given to us”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

Here, us refers to Peter and all believers.

Note 3 topic: writing-pronouns

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ

˱of˲_the divine power ˱of˲_him

The pronoun his could refer to: (1) God. Alternate translation: “God’s divine power” (2) Jesus. Alternate translation: “Jesus, by his power as God”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ

˱of˲_the divine power ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun power with a verbal phrase. Alternate translation: “God, because he can do anything,”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ & δεδωρημένης

˱of˲_the divine power ˱of˲_him & /having/_granted

Peter is speaking of God’s divine power as if it were a living thing that could give something to people. God is the one who is giving, and he uses his divine power to do so. Alternate translation: “God has used his divine power to give”

Note 6 topic: grammar-connect-logic-goal

πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν

to life and devoutness

Here, the word for indicates the purpose for which God has given all these things to believers. Alternate translation: “for the purpose of life and godliness”

Note 7 topic: figures-of-speech / hendiadys

πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν

to life and devoutness

Here, godliness describes the word life. Alternate translation: “for a godly life”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εὐσέβειαν

devoutness

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun godliness with a verbal phrase. Alternate translation: “acting honorably toward God”

διὰ τῆς ἐπιγνώσεως

through the knowledge

The word through here indicates the means by which God has given us all things for life and godliness. Alternate translation: “by means of the knowledge”

Note 9 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς

through the knowledge ˱of˲_the_‹one› /having/_called us

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun knowledge by translating it with a verbal phrase. Alternate translation: “through our knowing the one who called us”

τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς

˱of˲_the_‹one› /having/_called us

This phrase could refer to: (1) God. Alternate translation: “of God, who called us” (2) Jesus. Alternate translation: “of Jesus, who called us”

Note 10 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

us

Here, us refers to Peter and his audience, fellow believers.

διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς

through (Some words not found in SR-GNT: ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ)

Here, through indicates the means by which God called us. Alternate translation: “by means of his glory and excellence”

Note 11 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς

through (Some words not found in SR-GNT: ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ)

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns glory and excellence by stating the ideas behind them with a verbal phrase. Alternate translation: “because he is so great and so good”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 By his divine power, God has (literally His divine power has): The name of God does not occur in the Greek text; Peter could be referring to the divine power of “Jesus our Lord” (1:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. PS
    5. hōs
    6. C-.......
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. 100%
    11. Y66
    12. 151504
    1. having granted
    2. -
    3. 14330
    4. dōreomai
    5. V-PEM.GFS
    6. /having/ granted
    7. /having/ granted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151521
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 151506
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R151464; R151474; R151473
    11. 151508
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151509
    1. divine
    2. divine
    3. 23040
    4. theios
    5. A-....GFS
    6. divine
    7. divine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151510
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151511
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151512
    1. the >things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151513
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151514
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151518
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151519
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-....AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151520
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151522
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151523
    1. knowledge
    2. know
    3. 19220
    4. epignōsis
    5. N-....GFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151524
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151525
    1. having called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAA.GMS
    6. /having/ called
    7. /having/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R151499; Person=Jesus; F151548
    11. 151526
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R151464; R151474; R151473
    11. 151527
    1. to ^his own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-....DFS
    6. ˱to˲ /his/ own
    7. ˱to˲ /his/ own
    8. -
    9. 51%
    10. R151499; Person=Jesus
    11. 151528
    1. glory
    2. glory
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....DFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 51%
    10. F151536
    11. 151530
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151532
    1. virtue
    2. -
    3. 7030
    4. aretē
    5. N-....NFS
    6. virtue
    7. virtue
    8. -
    9. 51%
    10. F151536
    11. 151533

OET (OET-LV)As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue,

OET (OET-RV) He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 2PET 1:3 ©