Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀνένδεκτος’ is used in only one form in the Greek originals: ἀνένδεκτον (S-····NNS).
It is glossed in only one way: ‘impossible’.
Luke 17:1 ἀνένδεκτον (anendekton) NNS ‘the apprentices/followers of him impossible it is of which the’ SR GNT Luke 17:1 word 7
OET-LV: 17 And he_said to the apprentices/followers of_him: It_is impossible of_which the temptations to_ not _come, however woe to_him by whom it_is_coming. (LUK_17:1)
OET-RV: 17 Then Yeshua told his followers, “It’s impossible that temptations will disappear, but a bad future awaits whoever brings them. (LUK 17:1)
Mark 10:27 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘is saying with humans impossible it_is but not with’ SR GNT Mark 10:27 word 12
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mat 19:26 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘with humans this impossible is with but’ SR GNT Mat 19:26 word 11
OET-LV: 26 And the Yaʸsous having_focused_in said to_them: With humans this is impossible, but with god all things possible. (MAT_19:26)
OET-RV: 26 Yeshua looked them in the eyes and answered, “It’s impossible for humans, but with God, everything is possible.” (MAT 19:26)
Luke 18:27 ἀδύνατα (adunata) NNP ‘but said the impossible things with humans possible’ SR GNT Luke 18:27 word 5
OET-LV: 27 But he said: The things impossible with humans, is possible with the god. (LUK_18:27)
OET-RV: 27 “What’s humanly impossible,” he replied, “is quite possible with God.” (LUK 18:27)
Acts 14:8 ἀδύνατος (adunatos) NMS ‘and a certain man powerless in Lustra by the’ SR GNT Acts 14:8 word 4
OET-LV: 8 And a_certain man, in Lustra powerless by_the feet, who never walked was_sitting lame from the_womb of_the_mother of_him. (ACT_14:8)
OET-RV: 8 In Lystra there was a man sitting there who had been unable to use his legs since birth. (ACT 14:8)
Rom 8:3 ἀδύνατον (adunaton) ANS ‘for powerless is of the law in’ SR GNT Rom 8:3 word 3
OET-LV: 3 For/Because the powerless is of_the law, in that it_was_faltering through the flesh, the god the of_himself the_son having_sent, in the_likeness of_flesh sin, and concerning sin, condemned the sin in the flesh, (ROM_8:3)
OET-RV: 3 The law was powerless in that it was faltering through our bodies. God sent his son in a body just like our sinful bodies, and concerning sin, he condemned sin itself in the flesh (ROM 8:3)
Rom 15:1 ἀδυνατῶν (adunatōn) GMP ‘the weaknesses of the powerless to_be bearing and not’ SR GNT Rom 15:1 word 9
OET-LV: 15 And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure. (ROM_15:1)
OET-RV: 15 We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves. (ROM 15:1)
Heb 6:4 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘impossible it_is for the ones once’ SR GNT Heb 6:4 word 1
OET-LV: 4 For/Because impossible it_is the ones once having_been_enlightened, and having_tasted of_the gift the heavenly, and partakers having_been_become of_the_spirit holy, (HEB_6:4)
OET-RV: 4 It’s impossible for those who’ve understood this and who’ve tasted the heavenly gift and become partakers of the holy spirit (HEB 6:4)
Heb 6:18 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘unchangeable in which impossible it_is to lie for god strong’ SR GNT Heb 6:18 word 8
OET-LV: 18 in_order_that by two matters unchangeable, in which impossible it_is to_lie the for_god, strong exhortation we_may_be_having, which having_taken_refuge to_take_hold_of of_the lying_before hope, (HEB_6:18)
OET-RV: 18 so that by two things that God can’t even change (his promise and his oath), we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us. (HEB 6:18)
Heb 10:4 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘impossible it_is for for the blood of bulls’ SR GNT Heb 10:4 word 1
OET-LV: 4 For/Because impossible it_is for_the_blood of_goats and of_bulls to_be_taking_away sins. (HEB_10:4)
OET-RV: 4 because it’s simply not possible for the blood of goats and bulls to take away sins. (HEB 10:4)
Heb 11:6 ἀδύνατον (adunaton) NNS ‘without and faith impossible it_is to please him to believe for’ SR GNT Heb 11:6 word 4
OET-LV: 6 And without faith, impossible it_is to_please him, because/for to_believe it_is_fitting the one approaching to_ the _god that he_is, and to_the ones seeking_out him, a_rewarder is_becoming. (HEB_11:6)
OET-RV: 6 and without faith it’s impossible to please him. Because it’s necessary for anyone who approaches God to believe that he exists, and that he rewards those who search for him. (HEB 11:6)
Key: S=substantive adjective ANS=accusative,neuter,singular GMP=genitive,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular