Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Βηθφαγή’ is used in only one form in the Greek originals: Βηθφαγή (N-····AFS).
It is glossed in only one way: ‘Baʸthfagaʸ’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Bethphage’.)
Mark 11:1 Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near’ SR GNT Mark 11:1 word 9
OET-LV: 11 And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, (MRK_11:1)
OET-RV: 11 As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them, (MRK 11:1)
Mat 21:1 Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘and came to Baʸthfagaʸ to the Mount’ SR GNT Mat 21:1 word 10
OET-LV: 21 And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers (MAT_21:1)
OET-RV: 21 When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, (MAT 21:1)
Luke 19:29 Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘as he neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania toward’ SR GNT Luke 19:29 word 6
OET-LV: 29 And it_became as he_neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania, toward the mountain which being_called of_Olives, he_sent_out two of_the apprentices/followers (LUK_19:29)
OET-RV: 29 and as he got near to Bethfage and Bethany going towards the Mt. of Olives, he sent two of his followers ahead, (LUK 19:29)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular