Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘Βηθφαγή’ (bēthfagē)

bēthfagē

This root form (lemma) ‘Βηθφαγή’ is used in only one form in the Greek originals: Βηθφαγή (N-····AFS).

It is glossed in only one way: ‘Baʸthfagaʸ’.

(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Bethphage’.)

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘bēthfagē’ (noun) in the Greek originals

Mark 11:1Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near’ SR GNT Mark 11:1 word 9

OET-LV: 11And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, (MRK_11:1)

OET-RV: 11As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them, (MRK 11:1)

Mat 21:1Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘and came to Baʸthfagaʸ to the Mount’ SR GNT Mat 21:1 word 10

OET-LV: 21And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers (MAT_21:1)

OET-RV: 21When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, (MAT 21:1)

Luke 19:29Βηθφαγή (Baʸthfagaʸ) AFS ‘as he neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania toward’ SR GNT Luke 19:29 word 6

OET-LV: 29And it_became as he_neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania, toward the mountain which being_called of_Olives, he_sent_out two of_the apprentices/followers (LUK_19:29)

OET-RV: 29and as he got near to Bethfage and Bethany going towards the Mt. of Olives, he sent two of his followers ahead, (LUK 19:29)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular