Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐκλεκτός’ is used in 11 different forms in the Greek originals: ἐκλεκτοί (S-····NMP), ἐκλεκτούς (S-····AMP), ἐκλεκτοῖς (A-····DMP), ἐκλεκτόν (A-····AMS), ἐκλεκτόν (A-····NNS), ἐκλεκτόν (S-····AMS), ἐκλεκτός (S-····NMS), ἐκλεκτῆς (A-····GFS), ἐκλεκτῇ (A-····DFS), ἐκλεκτῶν (A-····GMP), ἐκλεκτῶν (S-····GMP).
It is glossed in 7 different ways: ‘the chosen’, ‘the chosen ones’, ‘of the chosen ones’, ‘to the chosen’, ‘chosen’, ‘chosen one’, ‘chosen ones’.
Mark 13:20 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘but because_of the chosen whom he chose he shortened’ SR GNT Mark 13:20 word 22
OET-LV: 20 And except not/lest the_master shortened the days, no any flesh would was_saved. But because_of the chosen, whom he_chose, he_shortened the days. (MRK_13:20)
OET-RV: 20 And if Yahweh hadn’t shortened that time, no humans would even survive, but he shortened that time so that the chosen ones could be saved. (MRK 13:20)
Mark 13:22 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘if possible the chosen ones’ SR GNT Mark 13:22 word 22
OET-LV: 22 For/Because false_messiahs and false_prophets will_be_being_raised, and they_will_be_giving signs and wonders, because/for that the chosen ones if possible to_be_wandering_away. (MRK_13:22)
OET-RV: 22 Plenty of fake messiahs and deceiving prophets will certainly come and even do things that humans can’t normally do, so much so that even the chosen ones would defect if that were possible. (MRK 13:22)
Mark 13:27 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘and he will_be gathering_together the chosen ones of him from the’ SR GNT Mark 13:27 word 12
OET-LV: 27 And then he_will_be_sending_out the messengers and he_will_be_gathering_together the chosen ones of_him from the four winds, from extremity of_the_earth to extremity of_heaven. (MRK_13:27)
OET-RV: 27 He’ll send the messengers out to collect all the chosen people from the four corners of the world, from everywhere between the earth and the sky. (MRK 13:27)
Mat 22:14 ἐκλεκτοί (eklektoi) Substantive Adjective NMP ‘called few but chosen’ SR GNT Mat 22:14 word 7
OET-LV: 14 For/Because many are called, but few chosen. (MAT_22:14)
OET-RV: 14 Because many are invited, but few are selected.” (MAT 22:14)
Mat 24:22 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘because_of but the chosen will_be_being shortened days those’ SR GNT Mat 24:22 word 16
OET-LV: 22 And except the those days not/lest were_shortened, not any flesh would was_saved, but because_of the chosen, the those days will_be_being_shortened. (MAT_24:22)
OET-RV: 22 in fact if those days weren’t shortened, nobody would survive, however because of the chosen, those days will be shortened. (MAT 24:22)
Mat 24:24 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘possible even the chosen’ SR GNT Mat 24:24 word 21
OET-LV: 24 For/Because false_messiahs will_be_being_raised and false_prophets, and they_will_be_giving great signs and wonders, so_as to_mislead even the chosen if possible. (MAT_24:24)
OET-RV: 24 because false messiahs and false prophets will emerge, and they will do amazing miracles that would mislead even the chosen if possible. (MAT 24:24)
Mat 24:31 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘and they will_be gathering_together the chosen of him from the’ SR GNT Mat 24:31 word 16
OET-LV: 31 And he_will_be_sending_out the messengers of_him with a_ great _trumpet cry, and they_will_be_gathering_together the chosen of_him from the four winds, from the_extremities of_the_heavens to the_extremities of_them. (MAT_24:31)
OET-RV: 31 There’ll be a trumpet blast as he sends out his messengers to bring together all his chosen people from every part of the earth—from one pole to the other. (MAT 24:31)
Luke 18:7 ἐκλεκτῶν (eklektōn) Substantive Adjective GMP ‘the vengeance of the chosen of him shouting to him’ SR GNT Luke 18:7 word 11
OET-LV: 7 And the god by_no_means may_ not _execute the vengeance of_the chosen of_him, which shouting to_him day and night, and is_being_patient over them? (LUK_18:7)
OET-RV: 7 And won’t God also bring justice for his chosen people when they call out to him day and night? He’ll patiently listen to them. (LUK 18:7)
Luke 23:35 ἐκλεκτός (eklektos) Substantive Adjective NMS ‘son of god the chosen one’ SR GNT Luke 23:35 word 45
OET-LV: 35 And the people observing had_stood. and the rulers they_were_sneering_at him also saying, he_saved others, let_him_save himself, if this is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, the chosen one. (LUK_23:35)
OET-RV: 35 The people observing were standing there, and some of the Jewish leaders were there too, sneering at him and saying, “He saved others, so now if he’s God’s son, the chosen messiah, let him save himself.” (LUK 23:35)
Rom 8:33 ἐκλεκτῶν (eklektōn) Substantive Adjective GMP ‘who will_be indicting against the chosen ones of god god is the one’ SR GNT Rom 8:33 word 4
OET-LV: 33 Who will_be_indicting against the_chosen ones of_god? god is the one justifying. (ROM_8:33)
OET-RV: 33 Who will bring charges against those chosen by God? God is the one declaring us guiltless. (ROM 8:33)
Rom 16:13 ἐκλεκτόν (eklekton) Adjective AMS ‘greet Ɽoufos the chosen in the master and’ SR GNT Rom 16:13 word 4
OET-LV: 13 Greet Ɽoufos, the chosen in the_master, and the mother of_him and of_me. (ROM_16:13)
OET-RV: 13 Greet Rufus who’s chosen by the master and his mother who also mothered me. (ROM 16:13)
Col 3:12 ἐκλεκτοί (eklektoi) Substantive Adjective NMP ‘dress_in therefore as the chosen of god holy ones and’ SR GNT Col 3:12 word 4
OET-LV: 12 Therefore as the_chosen of_ the _god, holy ones and having_been_loved, dress_in hearts of_compassion, kindness, humility, gentleness, patience, (COL_3:12)
OET-RV: 12 So as holy people chosen and loved by God, ‘dress’ in: compassionate hearts, kindness, humility, gentleness, patience, (COL 3:12)
1 Tim 5:21 ἐκλεκτῶν (eklektōn) Adjective GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the chosen messengers in_order_that these things’ SR GNT 1 Tim 5:21 word 12
OET-LV: 21 I_am_testifying before the god, and chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and the chosen messengers, in_order_that you_may_keep these things apart_from prejudice, doing nothing according_to partiality. (TI1_5:21)
OET-RV: 21 I am telling you these things in the sight of God and Yeshua the messiah and the chosen messengers so that you can put them into practice without any favouritism or partiality. (TI1 5:21)
2 Tim 2:10 ἐκλεκτούς (eklektous) Substantive Adjective AMP ‘I am enduring because_of the chosen ones in_order_that also they’ SR GNT 2 Tim 2:10 word 7
OET-LV: 10 Because_of this, I_am_enduring all things because_of the chosen ones, in_order_that they also may_obtain of_salvation which in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with eternal glory. (TI2_2:10)
OET-RV: 10 So I will endure everything so that the ones that God has chosen will also be able to receive their salvation in Yeshua the messiah and live with him forever. (TI2 2:10)
Tit 1:1 ἐκλεκτῶν (eklektōn) Substantive Adjective GMP ‘chosen_one/messiah according_to the faith of the chosen ones of god and knowledge’ SR GNT Tit 1:1 word 11
OET-LV: 1 Paulos, a_slave of_god, and an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, according_to the_faith of_the_chosen ones of_god, and knowledge of_the_truth, which is according_to devoutness, (TIT_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, a slave of God and a missionary of Yeshua the messiah and follower of the faith of the ones that God has chosen.
¶ I share the knowledge of the truth which leads to godliness (TIT 1:1)
1 Pet 1:1 ἐκλεκτοῖς (eklektois) Adjective DMP ‘an ambassador of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to the chosen aliens of the dispersion of Pontos’ SR GNT 1 Pet 1:1 word 5
OET-LV: 1 Petros, an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_the_chosen aliens of_the_dispersion of_Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia, (PE1_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Peter, an ambassador for Yeshua the messiah.
¶ It’s written to those people who’ve been chosen by God and dispersed by persecution throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia Minor, and Bithynia. (PE1 1:1)
1 Pet 2:4 ἐκλεκτόν (eklekton) Substantive Adjective AMS ‘by on_the_other_hand god chosen honoured’ SR GNT 1 Pet 2:4 word 14
OET-LV: 4 To whom approaching a_ living _stone, on_one_hand having_been_rejected by humans, on_the_other_hand chosen by god, honoured, (PE1_2:4)
OET-RV: 4 As you all approach the living building-stone (which was rejected by humans yet chosen and honoured by God), (PE1 2:4)
1 Pet 2:6 ἐκλεκτόν (eklekton) Adjective AMS ‘Siōn/(Tsiyyōn) a stone a cornerstone chosen honoured and the one’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 15
OET-LV: 6 Because it_is_contained in in_scripture: Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced. (PE1_2:6)
OET-RV: 6 because it’s written in the scriptures:
⇔ ‘Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)
1 Pet 2:9 ἐκλεκτόν (eklekton) Adjective NNS ‘you_all are but a race chosen a royal priesthood a nation’ SR GNT 1 Pet 2:9 word 4
OET-LV: 9 But you_all are a_ chosen _race: a_royal priesthood, a_ holy _nation, a_people for ^his_procuring, so_that the virtues you_all_may_proclaim_out, of_the one having_called you_all out_of darkness, to the marvellous light of_him, (PE1_2:9)
OET-RV: 9 But all of you are a chosen tribe, a group of royal priests, a holy nation, a people that God has procured, so that you can tell others about the virtues of the one who called you all out of darkness and into his marvellous light. (PE1 2:9)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:1 ἐκλεκτῇ (eklektaʸ) Adjective DFS ‘the elder to the chosen mistress and the’ SR GNT 2 Yhn 1:1 word 3
OET-LV: 1 The elder, to_the_chosen mistress and the children of_her, whom I am_loving in truth (and not I only, but also all the ones having_known the truth), (JN2_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yohan the elder to the chosen lady and her children who I genuinely love (as do all the other believers) (JN2 1:1)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:13 ἐκλεκτῆς (eklektaʸs) Adjective GFS ‘of the sister of you chosen’ SR GNT 2 Yhn 1:13 word 9
OET-LV: 13 The children of_the the chosen sister of_you is_greeting you. (JN2_1:13)
OET-RV: 13 Your sister’s children (and she’s also a chosen one) send their greetings also. (JN2 1:13)
Rev 17:14 ἐκλεκτοί (eklektoi) Substantive Adjective NMP ‘him called and chosen and faithful’ SR GNT Rev 17:14 word 24
OET-LV: 14 These with the lamb will_be_warring, and the lamb will_be_overcoming them, because master of_masters he_is and king of_kings, and the ones with him, called, and chosen, and faithful. (REV_17:14)
OET-RV: 14 They’ll go to battle against the lamb, but the lamb will conquer them because he is master of masters and king of kings and the ones with him are called and chosen and faithful.” (REV 17:14)
1 Pet 5:13 συνεκλεκτή (suneklektaʸ) NFS ‘the in Babulōn/(Bāⱱel?) chosen_together and Markos the’ SR GNT 1 Pet 5:13 word 7
OET-LV: 13 Is_greeting you_all the in Babulōn/(Bāⱱel? ) chosen_together, and Markos, the son of_me. (PE1_5:13)
OET-RV: 13 The chosen one in Babylon and my ‘son’ Mark send their greetings to you all. (PE1 5:13)
Tit 2:14 περιούσιον (periousion) AMS ‘may purify to himself a people chosen zealous of good works’ SR GNT Tit 2:14 word 17
OET-LV: 14 who gave himself for us, in_order_that he_may_redeem us from all lawlessness, and may_purify to_himself a_people chosen, zealous of_good works. (TIT_2:14)
OET-RV: 14 who gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to purify us into his chosen people, eager to do good things. (TIT 2:14)
Key: A=adjective S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNS=nominative,neuter,singular