Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘κατακυριεύω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: κατακυριεύοντες (V-PPA·NMP), κατακυριεύουσιν (V-IPA3··P), κατακυριεύσας (V-PAA·NMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘are exercising_mastership’, ‘having exercised_mastership’, ‘exercising_mastership’.
(In the VLT, it was glossed in 3 different ways: ‘are exercising_lordship’, ‘having exercised_lordship’, ‘exercising_lordship’.)
Mark 10:42 κατακυριεύουσιν (katakurieuousin) IPA3··P ‘to_be ruling over the pagans are exercising_mastership over them and the’ SR GNT Mark 10:42 word 19
OET-LV: 42 And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them: You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them. (MRK_10:42)
OET-RV: 42 But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them. (MRK 10:42)
Mat 20:25 κατακυριεύουσιν (katakurieuousin) IPA3··P ‘rulers of the pagans are exercising_mastership over them and the’ SR GNT Mat 20:25 word 14
OET-LV: 25 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said: You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them. (MAT_20:25)
OET-RV: 25 but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people. (MAT 20:25)
Acts 19:16 κατακυριεύσας (katakurieusas) PAA·NMS ‘the spirit evil having exercised_mastership over both it prevailed against’ SR GNT Acts 19:16 word 21
OET-LV: 16 And the man in whom was the the evil spirit having_leapt_on, on, them, having_exercised_mastership over_both, it_prevailed against against_them, so_that to_escape out_of the that house naked and having_been_wounded. (ACT_19:16)
OET-RV: 16 Then the man who had the evil spirit would jump on them and beat them up so they’d end up escaping out of the house naked and wounded. (ACT 19:16)
1 Pet 5:3 κατακυριεύοντες (katakurieuontes) PPA·NMP ‘not as exercising_mastership over the allotments but’ SR GNT 1 Pet 5:3 word 3
OET-LV: 3 not as exercising_mastership over_the allotments, but becoming examples to_the flock. (PE1_5:3)
OET-RV: 3 not exercising dominance over them, but being examples for them. (PE1 5:3)
Luke 22:25 κυριεύουσιν (kurieuousin) IPA3··P ‘kings of the pagans are mastering of them and the ones’ SR GNT Luke 22:25 word 9
OET-LV: 25 And he said to_them: The kings of_the pagans are_mastering of_them, and the ones having_authority over_them: are_being_called benefactors. (LUK_22:25)
OET-RV: 25 so Yeshua said, “In other countries, the kings are the masters over the people and they call themselves ‘benefactors’ of those they have authority over. (LUK 22:25)
Rom 6:9 κυριεύει (kurieuei) IPA3··S ‘death of him no_longer is mastering’ SR GNT Rom 6:9 word 12
OET-LV: 9 having_known that chosen_one/messiah having_been_raised from dead, no_longer is_dying_off, death of_him no_longer is_mastering. (ROM_6:9)
OET-RV: 9 knowing that now that Messiah has come back to life from the dead, he won’t die again—death has no more power over him. (ROM 6:9)
Rom 6:14 κυριεύσει (kurieusei) IFA3··S ‘for over you_all not will_be mastering not for you_all are’ SR GNT Rom 6:14 word 6
OET-LV: 14 For/Because sin over_you_all not will_be_mastering, because/for not you_all_are under law, but under grace. (ROM_6:14)
OET-RV: 14 so that sin won’t be taking control of you—because you’re not under law but under grace. (ROM 6:14)
Rom 7:1 κυριεύει (kurieuei) IPA3··S ‘that the law is mastering over the person for’ SR GNT Rom 7:1 word 11
OET-LV: 7 Or you_all_are_not_knowing, brothers (for to_knowing the_law I_am_speaking), that the law is_mastering over_the person for as_long_as the_time he_is_living? (ROM_7:1)
OET-RV: 7 Brothers and sisters, you know the Law well that I’m talking about, so surely you realise that the law acts as a person’s master for as long as they live? (ROM 7:1)
Rom 14:9 κυριεύσῃ (kurieusaʸ) SAA3··S ‘over the dead and the living he may mastering’ SR GNT Rom 14:9 word 17
OET-LV: 9 For/Because for this chosen_one/messiah died_off and lived, in_order_that both over_the_dead and the_living he_may_mastering. (ROM_14:9)
OET-RV: 9 because Messiah died and came back to life in order to be master of both the dead and the living. (ROM 14:9)
2 Cor 1:24 κυριεύομεν (kurieuomen) IPA1··P ‘not that we are mastering of you_all over the faith’ SR GNT 2 Cor 1:24 word 3
OET-LV: 24 Not that we_are_mastering of_you_all over_the faith, but fellow-workers we_are of_the joy with_you_all, because/for in_the faith you_all_have_stood. (CO2_1:24)
OET-RV: 24 Not that we are in any way the masters of your faith, but rather we are fellow-workers sharing in your happiness because you all stand in the faith. (CO2 1:24)
1 Tim 6:15 κυριευόντων (kurieuontōn) PPA·GMP ‘and the master of the ones mastering’ SR GNT 1 Tim 6:15 word 17
OET-LV: 15 which in_ ^his_own _seasons the blessed and only Sovereign will_be_showing, the king of_the ones reigning, and the_master of_the ones mastering, (TI1_6:15)
OET-RV: 15 He will be revealed in his own time—the blessed and only God, the ruler over all rulers and master over all masters, (TI1 6:15)
Key: V=verb